第9部分(第2/4 頁)
的人都在自言自語:“顯然,就在下一幕了。”而自認為訊息更為靈通的人。士則一口斷定,好戲將在“杜勒王的酒杯”一幕開始時上演。於是,他們匆匆趕到貴賓人口處通知卡爾羅塔。
當幕間休息時,兩位經理一出門,埃利克就閃身出去,在扶手上放了一小罐英國糖果,克拉克還貼心的在旁邊放了一小架望遠鏡。等到兩位經理回來時會如何驚訝,就不關他們的事情了。吉里夫人的話忽然湧上了他們心頭,裡夏顫。抖的更加厲害了,他已經決定等到下一月,他無論如何都不會在這裡繼續出現了。無論是兩萬還是四萬法郎,只要讓他平安的度過這兩個月他就心滿意足了。
最高。潮的部分終於要來到了。卡爾羅塔唱完了寶石之歌,自此刻起,卡爾羅塔對她在場的朋友,對自己的聲音,對自己今。晚的成功表現都信心十足,不再有任何的恐懼。她完全投入了演唱,帶著熱情、狂。熱甚至幾分醉意。她所扮演的角色不再是含蓄羞澀的瑪格麗特,而是卡門。但是,觀眾的掌聲更加熱烈。她與浮士德的二重唱肯定會贏得再一次的成功。突然……可怕的事情終於發生了:
卡爾羅塔的臉部表情極為痛苦,兩眼發直,像瘋了一樣。可憐的女人試圖振作起來,半張的嘴剛剛唱完“那孤獨的聲音在我的內心深處歌唱”,就再也唱不出來……
這張為和諧的音樂而生的嘴,這部從未有過失誤的完美機器,這部人間的傑作獨獨缺乏火一般的熱情,以抵達超凡的境界。唯有這份熱情才能產生真正的情感,才能使靈魂得到昇華。現在,從這張嘴裡跳出來……一隻癩蛤。蟆!
啊!恐怖、醜陋、凹凸不平、口吐白沫、四處噴。射毒液。叫。聲刺耳的癩蛤。蟆!
場內嘈雜聲四起,對卡爾羅塔而言,這又是一個打擊。她從未有過這樣的體驗,臺下的觀眾居然會喝倒彩。其實,對她這樣一位眾所周知的大歌唱家,觀眾所表現的絲毫不是憤怒,而是驚愕和恐懼。正如那些曾親眼目睹維納斯女神被。拆去手臂的人,他們承受著巨大的惶恐。而那些人至少親臨了慘。案,知道事情的原委。
一片混亂,但這僅僅是在極短的幾秒時間內發生的。米契爾忍不住站了起來,他完全沒有想到埃利克居然會用這樣的方式懲罰卡爾羅塔這座唱歌機器,在嘴裡蹦出一隻癩蛤。蟆,這是對一個歌手最為殘酷的懲罰了,終其一生,當她開口唱歌的時候,留在她記憶裡的,都會是這隻醜陋的癩蛤。蟆。
卡爾羅塔沒有繼續……她像英雄一樣勇敢地重新唱起那一句致命的歌詞。場內立刻陷入了死亡般的沉寂,只聽見卡爾羅塔高。亢嘹亮的歌聲在空中迴盪。更為致命的是,癩蛤。蟆也開始重新鳴叫,應和著她的聲音,好像一個人用最惡。毒的語言詛咒著,你們是一樣的,你所謂的音樂就是這樣的垃。圾!
場內又混亂不堪。兩位經理跌坐在椅子上,甚至不敢回頭。他們已經筋疲力盡。這時,他們居然聽見幽。靈在自己的肩上冷笑,突然,從右邊清晰地傳來他說話的聲音,一個無。中。生。有,連嘴巴都沒有的聲音,對他們說:“今。晚,她會把吊燈都唱下來!”
話音剛落,只見光芒四射的巨形物,伴隨著他們的叫喊,砰然落地,在樂團中。央摔得粉碎。吊燈正巧摔碎在一名婦。人的頭上。這一夜,是她有生以來第一次光臨巴黎歌劇院。她正是受蒙夏曼指派,將頂替吉里太太擔任幽。靈包廂領席員的中年婦女。
多麼絕妙的場景,如果不是此時太過於不合時宜,米契爾簡直都要起立鼓掌了,這是他有史以來看過的最精彩的演出,印象深刻。忽然,他看到那位可憐的婦。人靈魂已經搖搖欲墜,要是她真的死在了這裡,對埃利克來說算是一件罪惡。
他回頭看了一眼克拉克,他心領神會將那位婦。人從吊燈地。下拖了出來,是的,她的性命肯定會被保住,可是,她的下本身已經完全粉碎了,在這個時代,對於像她這般的家庭來說,她乾脆利落的在這場事。故中死去才是比現在好得多的結果呢。
作者有話要說: 有些自不量力的女歌手,妄想用上帝賦予的淺薄天資,達到超乎尋常的境界,唱出生來就非她們能力所及的音色,鑄下大錯。上帝為了懲罰她們,便在她們不知不覺中,放一隻呱呱叫的癩蛤蟆在她們的嘴裡,這是眾所周知的事。
你猜,誰的口中還有一種癩蛤蟆蓄勢待發?
最近感覺忘性增加,我居然忘記在文案上註明攻受了,米契爾攻,埃利克受,但素本文全篇清水,大家就當是清清腸胃。
☆、湖畔的別墅
本章未完,點選下一頁繼續。