第4部分(第4/5 頁)
對,沒有母親會習慣自己兒子受傷這件事。
Steve跟著我回家一進門,媽媽就把我們倆抓包了。
一番教訓後,她拖著我們倆,又給我們仔細看了一遍傷口。Steve的額頭上貼住一道傷口的繃帶膠布鬆了,她拆下來,幫他重新貼了一塊。
我被罰站一邊看著。
突然眼前一亮,我彎腰捏起膠布下粘著的繃帶。
164。
這塊繃帶是你摺好後,塗上藥給Steve貼上的。
剛剛媽媽把它取下來,粘性降低,它從摺好的的狀態鬆懈下來,露出了寫在裡面的一個單詞:
『FOOL(蠢貨)』。
165。
這個詞與藥水的褐色不同,是深藍色的。它被藥水暈染了一些,但還看清楚字跡。
我不顧疼痛,把自己臉頰上的膠布撕了下來,拆開一看,裡面果然也有深藍色的字跡。
不過不是一個單詞,是三個:
『FOOL』
『LIKE YOU』。
166。
我不由得咬牙切齒。
你這個傢伙,果然在調情這方面是一把好手!
167。
Steve和媽媽看著我,面露異色。
Steve說:“Bucky,你不嫌疼啊?”
媽媽說:“兒子,你這是要我再幫你換一個的意思嗎?”
“不是,”我說著,把這塊繃帶連著膠布又貼回去,“我傻,我愚蠢,我就要貼著一塊!”
Chapter Five。
【帶你一起去看海。】
168。
孀居多年的Bering夫人是我見過的最棒的家庭教師。
這位來自西班牙的貴婦人很討人喜歡。
據說她家祖上曾是西班牙的貴族。
這就解釋了為什麼她的一舉一動這般姿態翩翩,以及為何由她撫養成年的你也那般舉止優雅。
只要她不拿我開玩笑,我都發自內心地尊敬她。
169。
“看到來的人是我,”Bering夫人垂眸喝茶時,語調戲謔地發問,“James好像有點遺憾呢。”
聖誕節前一週的週二,來給Bella講課的,換回了Bering夫人。
你沒來,我的確是有點小遺憾。
媽媽給她續茶:“可不是,您一來,他倒著拿書讀《福爾摩斯》的打算就泡湯了。”
親媽。確認完畢。
170。
“當時我還奇怪,為什麼一到冬天就懶洋洋的孩子,一聽到Barnes這個姓氏居然立刻就答應幫我了。”Bering夫人笑道。
我尷尬地別開頭。
親媽帶著戲弄完兒子之後的滿足離開了。
書房裡沉默片刻,Bering夫人突然說:“James,你是不是邀請了Sherry聖誕節來做客?”
這個她都知道了。我訕笑著點點頭。
哪知Bering夫人嘆了口氣:
“可是Sherry可能不能來赴約了。”
171。
這就是為什麼隔天一大早我就去你們學校等著的原因。
當然,你並不住在學校。
可是有人住在學校。
比如說,校長大人。
172。
我跟門衛大爺一人一根菸,一邊瞎扯,一邊靜等。
大爺說:“年輕人,追到手了吧?”
我說:“是的,追到了。”
大爺說:“年輕人,你的任務完成了一半了。”
我說:“……還有一半呢?”
大爺說:“在接下來的暗殺中活下來。”
我說:“……您可真會開玩笑。”
173。
好吧,其實我知道這不是玩笑。
那些寫情書的傢伙肯定會對我這個啥也沒寫的後來居上者不服氣。
為人身安全著想,我該減少來你們學校的次數了。
174。
八點一過,一輛黑色的小車停到校門口。
車門開啟,紅光一晃,繫著紅圍巾戴著紅帽子,裹得像熊一樣的你慢悠悠地下了車。
我把煙掐滅在大爺的窗邊,拔腿朝你走去。
大冬天的,我
本章未完,點選下一頁繼續。