第32部分(第4/4 頁)
。最後,房間裡只剩下她自己和獵巫大師兩人。他從席上站起來。
“一直詛咒?”獵巫大師輕聲說著,將兜帽掀起,咧嘴而笑,“這就是你能想到的最好的說辭了嗎?”他快步走下審判席,拿出魔杖。
他走向赫敏,令她一陣顫抖。她的眼睛因喜悅而亮了起來。
“消隱無蹤⑤。”他指著束縛她的鐐銬與繩索說,然後它們一下子消失了。
這可真夠遲的。赫敏撲進他的懷裡,緊緊摟住他,緊得簡直令他無法呼吸。
“我就知道你會來!”她哭著說。
作者有話要說: ①tunic and hose
tunic丘尼卡本來是古希臘羅馬時代的衣服,長及膝蓋,但其實到中世紀還有改良過的tunic(維基百科給出的時間是拜占庭帝國時期和中世紀早期比較多),無論貴族還是平民都在穿……這種衣服形式一直有流傳,到今天基本是女裝了。另外英式英語裡警服軍服的短上衣也叫tunic。丘尼卡這個名詞估計大家都不認識,我就按照形態來翻譯了。
②Fulvic the Frivolous
找不到這個名字……我想應該是作者隨手編的,因為Fulvic是一個化學名詞,是棕黃酸、褐菌素的意思……
③brocade織錦緞
來來來,學英文單詞。織錦緞,尤指用金銀線織出凸花紋的厚重織物,非常華貴。
satin緞子
velvet天鵝絨,我記住這個詞是因為lady gaga那首歌……
corduroy燈芯絨
linen亞麻
cotton棉布
④ A hush fell upon the crowd
也許有人發現了……這一段跟上一章開頭是一模一樣的。赫敏受審時,如果德拉科沒來,那就是上一章的發展、德拉科在書上讀到的結局。然而現在時光逆轉,接下來的事就要改變啦!
然後,這一句話我上一章翻錯了……貌似當時看漏了hush這個單詞。
⑤Evanesco消隱無蹤
話說貌似很多人都認為HP裡的咒語都是從拉丁語化來的?如果不是拉丁語那就是英語,就像滑稽滑稽是ridiculous(啊我第一次記住這麼長的高階單詞就是這個啊)不過evanesco是從法語來�
本章未完,點選下一頁繼續。