第21部分(第3/4 頁)
那麼大的缺口,隨即它就被關上了,整個世界安靜下來。他跪倒在活滿露水的草地上,摸索著拿出真理儀。
“給你。”他對萊拉說。
她接過來。他用顫抖的手把小刀放進刀鞘,然後四腳朝天地躺在地上,閉上了眼睛,他感到全身沐浴在銀色的月光裡,他還感到萊拉正解開他的繃帶,用十分輕柔的動作重新包紮。
“哦,威爾,”他聽見她說,“謝謝你所做的,所有的一切”
“我希望那隻貓平安無事,”他喃喃地說,“她像我的莫西。現在她可能回家了,回到了她自己的世界,現在她平安無事了。”
“你知道我是怎麼想的嗎?有一陣子我以為她是你的精靈。不管怎樣,她做了一個好精靈會做的事。我們救了她,她又救了我們。來吧,威爾,別躺在草地上,那是溼的。你得躺在床上,不然你會感冒的。我們到那邊的那幢大房子裡去,那兒肯定有床,還有吃的。來吧,我要重新給你包紮傷口,我會煮咖啡,做煎雞蛋,你要什麼都行,我們還要補充睡眠有了真理儀我們就安全了,你會知道的。現在,除了幫你找到父親,我不會再做任何別的事,我保證”
她扶他站起來,他們一起慢慢地穿過花園,向月光下那幢白得發亮的大房子走去。
第十章 薩滿巫師
李·斯科爾斯比在葉尼塞河口的港口登陸,他發現那兒一片混亂。漁夫們努力要把捕到的那點兒可憐巴巴的、不知名的魚賣給罐頭加工廠;船主們對當局因為要治理洪水而增加港口收費怒氣衝衝;因為森林的冰雪迅速融化,動物行為異常;獵人和收集毛皮的捕獸者沒法工作,他們都在小鎮上閒逛。
可以肯定的是,現在他要沿河進入內陸很困難,因為平時這條路只是一條幹乾淨淨的凍土路,現在連永久凍土帶都開始解凍了,路上一片泥濘。
於是李收起了他的氣球和裝備,用所剩無幾的金子租了一隻有汽油發動機的船,他還買了幾桶油和一些儲備,然後他就向漲水的上游出發了。
起先他進展緩慢,這不僅是由於水流的變化,還由於水中漂浮著各種各樣的殘骸碎片:樹幹、灌木樹枝、淹死的動物,有一次還出現了一具腫脹的人屍。他不得不小心翼翼地駕駛,讓那臺小發動機開足馬力前進。
他駛向格魯曼的部落所在的村落,他只能憑藉著幾年前飛越這個國家上空時的記憶判斷著,但那段記憶很清晰,即使有些地方的河岸已經消失在褐色渾濁的洪水中,他還是沒費什麼事就在湍急的河流中找到了正確的航道。氣溫影響了昆蟲,有一團小蚊子使得景物的輪廓一片模糊。李在臉和手上塗了曼陀羅藥膏,又連著抽了幾支氣味辛辣的雪茄煙,這才稍好了一些。
赫斯特沉默寡言地坐在船頭,眯縫著眼睛,長耳朵耷拉在瘦得皮包骨的後背上。他們都已經習慣了對方的沉默,只在必要的時候才開口說話。
第三天的早晨,李駕著小船駛進一條小的支流,那條小溪從一片綿延的小山裡流出,山上本來應該覆蓋著皚皚白雪,現在卻露出了一塊塊棕褐色的土地。小溪兩旁很快就出現了矮松和雲杉,又過了幾英里,他們看見了一塊又大又圓的石頭,有房子那麼高,李把船停泊在岸邊,繫上了纜繩。
“這裡原來有個碼頭,”他對赫斯特說,“還記得在新地島跟我們提起過它的海豹獵人嗎?現在它肯定在水下六英尺的地方。”
“我真希望他們聰明些,把村子建得更高一點。”她說著跳上了岸。
不到半個小時,他已經把揹包放在了村裡酋長的木屋旁。他轉過身,向圍攏過來的人群致意。他用的是北方通用的表示友誼的手勢,並把來復槍放在腳邊。
一名年老的西伯利亞韃靼人,眼睛深陷在周圍的皺紋中,幾乎看不見了,他把弓放在那支槍旁邊。他的狼獾精靈向赫斯特抽了抽鼻子,作為回應,赫斯特向她晃了晃耳朵。然後酋長開口說話了。
李回答了,他們輪流用了六七種語言,最後才找到一種他們可以交談的語言。
“我向您和您的部落致敬,”李說,“我有一些菸草種子,可能不是很值錢,但我很榮幸把它贈送給您。”
酋長滿意地點點頭,他的一個妻子接過李從揹包裡取出的一個包裹。
“我來找一個叫格魯曼的人,”李說,“我聽說你們的部落接納了他,他成了你們的族人。他也許有其他名字,但他是歐洲人。”
“哦,”酋長說,“我們一直在等你。”
其餘的村民站在村落中泥濘的地上,聚集在
本章未完,點選下一頁繼續。