第60部分(第1/4 頁)
接下來亦偵訊挪威籍船長。涼子固然英語流利,但為了謹慎起見,仍然請町田先生幫忙口譯。接近二公尺的身高,紅頭髮加上一臉紅遍通的船長比手劃腳地加以說明。
「通常只有在船隻離岸與靠岸的時候,船長才會親自指揮駕船,再不然就是預測有危險發生的狀況。」
由紀子對著負責轉述的町田先生問道:
「例如在透過人稱海上險要的海域的時候嗎?」
「話是這麼說沒錯,不過現代科技發達,危險性已經降低不少,船隻不會刻意透過那些已經確認危險重重的海域。總而言之,這是一艘客輪,安全必須擺在第一位,假如冒險讓乘客蒙受其害,將損及公司信譽。」
偵訊的內容不僅限於此次案件,還必須涉及最基本的客輪系統。涼子或許是早已預料到會有這種情形,只見她刻意翹起旗袍下的美腿以示炫耀,仰躺在其中一張安樂椅上,手肘靠在扶手,完美的下顎支在手上,正陷入沉思不、正在打鬼主意。
「與陸地的通訊正常吧。」
「使用電話、傳真、電腦網路都行,因為是透過衛星線路的關係。」
然而當室町由紀子請町田先生代為聯絡日本警察當局,町田先生卻帶著一臉百思不得其解的表情回來報告。
「非常抱歉,衛星線路完全故障了。」
「怎麼回事?」
「不曉得,目前正在調查當中。」
「是不是等一會兒就會修好?」
「不清楚,要等查明原因才能確定。」
我回頭看向涼子,很意外地發現涼子臉上並未露出一絲不悅。
「既然故障那就沒辦法了。」
女王陛下如此表示。由紀子請町田先生儘快恢復與陸地的通訊,不過我不像她顧慮這麼多。
訊息一旦中斷,就等於對外宣稱目前客輪發生緊急狀況,船公司理應立刻察覺並想辦法多方聯絡才是。
「不過也可能發生救援的人到了,船上卻連一個生還者也沒有,就像有名的瑪麗·賽勒斯特號事件(譯註:船名,Mary Celeste)啊、好痛!」
岸本這番話說得實在太不是時候,所以立刻遭到現世報。
涼子保持在安樂椅的坐姿,用她的高跟鞋跟狠狠往岸本的腳踩下去。
提起「瑪麗·賽勒斯特號之謎」,是眾多介紹神秘事件的書籍必定會提到的著名事件,應該也有人曾經在高中英文課本里讀過才對。
事情發生在西元1872年12月5日。郵輪恩典(譯註:Dei Gratia)號船員在葡萄牙以西六百海哩的大西洋中央位置,發現一艘美籍帆船瑪麗·賽勒斯特號在海上漂流。
瑪麗·賽勒斯特號上搭載了十名船員與二百七十噸原料酒精,於同年十一月七日從紐約啟航前往義大利。當時恩典號船員登船檢視瑪麗·賽勒斯特號內部,該船上所裝載的貨物、儲備食糧、飲用水幾乎沒有動過,船上找不到一個船員。餐桌上擺了十人份的餐點,咖啡依然溫熱、火爐裡還燃著薪火(譯註:根據當時蒐證記錄顯示,事實上餐桌並未擺放餐點)。
船員在突然之間從船上消失無蹤,就這樣再也不知去向。
大多數的人們都把這個著名事件視為「神秘恐怖的真人實事」。我自己在小學時看電視節目介紹看得毛骨悚然。船員們是遭到外星人綁架了嗎?亦或者遭到海底怪物的襲擊呢?
現在讓我們回過頭來瞧瞧真相。
瑪麗·賽勒斯特號的救生小艇全部不見了;意即由於出現突發狀況,全體船員改乘小艇逃生。這次很不幸地回不了船隻,而是連船帶人一同沉沒於大西洋。
惟一無法釐清的是當初之所以改乘救生小艇的原因,除此之外根本不是什麼神秘事件。「咖啡依然溫熱」的說法是當時的媒體為了增加事件的懸疑性而故意捏造出來的。
且不論瑪麗·賽勒斯特號的例子,一旦棄船登上救生小艇,想必是出於完全走投無路的緣故,尤其這次在大型客輪的某處潛藏著不明危機,總不能為了保全客輪而危及乘客與船員的安全。
這時我想起呂芳春亦即貝冢里美關於乘客的報告,於是喊了涼子,湊過去低聲簡短說明。
涼子聞言頷首,接著望向貝冢里美。
「呂芳春的觀察力相當不錯。」
「把她飼養在參事官室倒是可惜了這麼一位優秀人才。」
「什麼飼養,這叫適才適用!話又說回來,我問你,你有什麼想法?