第7部分(第4/4 頁)
“想想貝爾法斯特人的感情,如果他們能聽到你說的話!”
帶有噝噝聲的那個聲音說:“那就這麼定下來吧。現在,關於給一家英國報紙的貸
款事項,你已經作出的詳細安排令人滿意嗎,鮑里斯?”
“我想是的。”
“那很好,如果需要的話,來自莫斯科官方的否認即將來到。”
冷場了一會,接著德國人清晰的說話聲打破了沉靜:
“我受布朗先生指示,把不同的工會的報告總結交在諸位面前。礦工的報告非常令
人滿意。我們必須控制鐵路。工程師聯合會可能有些麻煩。”
好長一陣子沒人說話,只聽見翻閱檔案的沙沙聲,德國人偶爾作解釋時簡短的一兩
句話。之後,湯米聽見手指輕輕敲打桌子的聲音。
“還有,日期,我的朋友?”一號說。
“二十九日。”
俄國人好像在考慮。
“那相當快了。”
“我知道。但是,這是由勞工組織主要領導人決定的,而我們似乎不宜過多幹預。
他們肯定認為,這完全是他們自己的事業。”
俄國人好像給逗樂了,輕鬆地笑了起來。
他說:“行,行。這是正確的。他們不應該知道,為了我們自己的目的,我們在利
用他們。他們是誠實的人——他們對我們的價值僅在於此。很奇怪,但沒有誠實的人你
就不能進行革命。民眾的天性是絕對錯不了的。”他停了一會,又重複講,彷彿這個短
語使他得意高興:“每次革命都有其誠實的人。後來他們很快被清除掉。”
他的聲音裡含有一種陰險的口氣。
德國人繼續往下說:“克萊默斯該走了。他太有先見之明。十四號將負責此事。”
接著是一陣嘶啞的咕噥聲。
“那行,老闆。”過了一會兒,“假設我給抓住了。”
“你會有最優秀的法律天才為自己辯護,”德國人鎮靜地回答。“但無論如何,你
將帶上一副和臭名昭著的強盜的指紋相配合的手套。你沒什麼可懼伯的。”
“哦,我並不害怕,老闆。一切為了事業的利益。所以人們說,街道上將血流成
河。”他懷著冷酷的惡意說,“夢想這樣的事吧,有時我這樣做。鑽石和珍珠在街道旁
的陰溝裡滾動,任何人都可拾取。”
場米聽見有把椅子移動了一下。然後一號開口說話:
“那麼一切都安排好了。我們確信一定成功嗎?”
“我——這麼認為。”不過德國人說話時少了一點他平時的那種信心。
一號的聲音突然之間有一種危險的語調。
“出了什麼事?”
“沒有,但是——”
“但是什麼?”
“勞工領導人。如你所說,沒有他們;我們一事無成。如果他們不宣佈在二十九號
舉行總罷工——”
“他們為什麼不這麼做?”
“如你已說過的那樣,他們是誠實的。所以,儘管我們做了動搖他們對政府信心的
一切努力,我尚無把握,他們對此仍難有信心,難有信念。”
“但是——”
“我知道,他們不停地指手畫腳。但總的來說,公眾輿論偏向政府一邊�
本章未完,點選下一頁繼續。