重生之大文豪
會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 重生之大文豪 > 第241部分

第241部分(第4/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 夭壽了,我在遊戲養了個修真女友網球鬼才:我的打法有億點點強星鐵:小判官身邊的傀儡師eva:從龍族歸來的碇真嗣輻射海求生,從小木筏到黑珍珠號HP就你叫伏地魔?黑魔王?這也不夠黑啊區區如懿,打就打了港片:拿王炸開局,專嚯嚯女神第五人格:各自安好火影:從百分百完美虛化開始!入住黃金庭院後,愛莉拉我直播女扮男裝後,我被校花瘋狂表白風流短跑之神時空中的深情魯魯修凌駕於諸天凹凸世界:雷震之女網遊之熟女陪我上青雲穿越戀歌:上官與夏侯【HP】布萊克家族莫名其妙的異世界冒險

是覺得不錯。

“華夏菜很好吃,就是太辣。”讓蘇釋晨比較吃驚的是哈德竟然拿會用筷子,“華夏神話博大精深。”

“華夏神話?”一般來說外國人稱讚華夏不都應該是說華夏文化怎麼怎麼樣嗎?怎麼到哈德這裡就變成了華夏神話了,在漢語之中文化與神話讀音有一點相似,可是在英文單詞之中這兩個單詞差距可是有點大,不應當會說錯。蘇釋晨目光帶著疑惑,看著哈德,示意哈德解釋一下。

“上次我去華夏取景,無意之中看到了一部電視劇,雖然沒有英文字幕,可是光看畫面,特別是開始的那幾分鐘,那些千奇百怪的魔獸就非常的有意思。為此我還專門賣了一本英文版的《混沌I不死鳥、龍、麒麟大戰》,那也是蘇你的作品。”哈德口中的魔獸應當就是妖獸。

蘇釋晨思緒萬千啊,《洪荒系列》的確是出國英文版,不過也沒有大肆銷售。ChaosIphoenix、loong、unicorn大概也就是這樣一串怪異的英文,洪荒在英文單詞之中是沒有,所以用混沌來表示。不死鳥也就是鳳凰等等這些蘇釋晨都可以理解,可是這小說裡面的這些人物呢?盤古——pangu,太一——taiyi,十二祖巫等等這些,一想想這些名詞翻譯成為英文,想想都覺得蛋疼。

畢竟那是他編寫的,所以對於別人的評價還是挺在意的,“哈德導演覺得如何?”

“華夏的一些文化與西方差異非常大,完全不能理解,可是就可以理解的來說,華夏神話博大精深。”哈德再次誇獎,“非常令人讚歎,我當時還想將《混沌系列》帶回米國,可是最後出了各種各樣的問題,也就沒有成功,沒有更多的人看到這部作品真是可惜。”

如果說是米國土地上最早的主人——印第安人,他們倒是有支撐體系的神話故事,就好像�

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
至尊男神混都市瘋美人的重生 [娛樂圈]玄門後裔訓妻縛魔宋穎雪紫雲浮夢
返回頂部