第38部分(第3/4 頁)
根小蠟燭,然後又用它點燃他椅子附近一個燭臺上的其他蠟燭。然後,他面對我。
“我是德拉庫拉,”他說,聲音冰冷而清晰。“來吧,在我們旅行過後,您又累又餓。我為您準備了晚餐。”一張桌子離火不遠,我聞到了飯菜的味道——真正的、可口的人類食物——那濃香幾乎令我暈眩。德拉庫拉凝視著爐火,他顯得平靜、鬱悶。我開始覺得自己並未身處危險,而是在夢中,於是鼓起勇氣,揭開了飯菜的蓋子。
過了很久,我的同伴在椅子裡轉過身來。“您已經吃完飯了,”他平靜地說。“您知道自己身在何處嗎?”
“是的,”我說。我無法用任何頭銜來稱呼他。“至少我覺得我知道。這是你的墳墓。”
“其中一個,”他微笑道。“我最喜歡的一個。”
“我們在瓦拉幾亞嗎?”我忍不住問道。
他搖搖頭。
“那麼,我們在哪兒呢?”我努力把這看成是一次普通的談話,但徒勞無益。我意識到,有機會的話,我不僅希望這一夜過得飛快和安全,而且還想了解德拉庫拉。不管這傢伙是什麼東西,他已經活了五百年。當然,他的回答會跟隨我進入墳墓,但我仍懷著一絲好奇。
“啊,我們在哪兒,”德拉庫拉重複說。“我想這無關緊要。我們不在瓦拉幾亞,那裡仍由傻瓜統治著。”
我瞪著他。“你——你瞭解現代世界嗎?”
他驚訝和嘲弄地看著我,那張可怕的臉走了樣。我第一次看到那長長的牙齒,萎縮的牙齦,這使他笑起來像只老狗。“我瞭解現代世界。這是我的收穫,我喜歡這工作。”
我覺得,如果引誘成功的話,來點兒正面進攻也許於我有益。“那你想拿我怎麼樣?我躲開現代世界已有多年——和你不一樣,我生活在過去。”
“啊,過去。”火光中,他合攏指尖。“過去很有用,但僅在於能借古訓今。現代豐富多彩,但我鍾愛過去。來,既然您已經吃好歇好,為什麼不讓您看看呢?”他慢慢轉過身,從椅邊的架子上拿起一枝蠟燭,舉起來。我跟著他,希望他不是在把我領回石棺。
在微弱的燭光下,我開始看到先前沒看到的東西——奇珍異寶。面前的長桌上是一堆堆書籍事實上,我們行走在書的海洋中,每一面牆都是書。
德拉庫拉轉過身,他雙目炯炯。“您覺得我的圖書館怎麼樣?”
“像是——了不起的收藏,一間寶庫,”我說。
那張可怕的臉上閃過一種愉快的表情。“您說得對,”他輕聲說道。“這圖書館是世上最棒的,現在讓我給您看看別的。”
他走向一面我們原先沒挨近過的牆,我看到一臺非常古老的印刷機,圓形的黑曜石感光板給油墨蹭得光光亮亮,猶如一面魔鏡反射出我們的燭光。印刷架上有一張厚紙。湊上去,我發現只印了一部分,作廢的,是英文。標題是《雙耳罐裡的鬼魂》,副標題是《從希臘悲劇到現代悲劇的吸血鬼》,作者是巴塞洛繆·羅西。
德拉庫拉肯定在等待我的驚歎聲,我沒有讓他失望。“您看,我緊跟現代研究最佳成果的步伐。這裡的東西想必您有興趣。”他指著印刷機後面的桌子,那裡立有一排木刻,其中最大的那幅是我們——我和保羅——書中的龍,當然,這一形象在木刻裡是顛倒的。我費了很大的力才沒有喊出聲來。“您感到吃驚,”德拉庫拉把光線湊近那條龍說。那些線條我太熟悉了,自己都可以把它們刻出來了。“我想您熟悉這個形象。”
“是的,”我緊握蠟燭。“您自己印這些書嗎?有多少本?”
“我的修士印了一些,我繼續他們的工作,”他低頭看著木刻,平靜地說。“我打算印一千四百五十三本,現在這一雄心壯志幾乎要實現了,不過有些慢,因為我邊印邊發行。這個數字對您有什麼意義嗎?”
“是的,”過了一會,我說。“這是君士坦丁堡淪陷的那一年。”
“我想您會明白的,”他苦笑著說。“這是歷史上最糟糕的日子。”
“是你把那本書留給我的嗎?我的那本?”
“這麼說吧,我是這樣安排的。”他伸出佈滿戰爭創傷的手指,碰了碰雕版。“我發行時非常注意,只把它們給最有前途的學者,給那些我認為堅持不懈、不追到龍巢不罷休的人。您是第一個做到這一點的。我祝賀您。我的其他助手我留在世上,為我做研究。”
“我沒有追蹤你,”我斗膽反駁。“是你把我弄到這裡來的。”
“啊——”那鮮紅的
本章未完,點選下一頁繼續。