第189部分(第3/4 頁)
梭哈》等等不會玩,會玩的除了《貪吃蛇》,也就《俄羅斯方塊》了。他經常在下課鈴響起時玩玩,感覺才玩兩秒鐘就又打響上課鈴了。
由於對《俄羅斯方塊》的印象太深。所以王不負早在潛意識裡解構了那款遊戲。做設計時。也是無意識地按著那個結構來的。
卡馬克看了王不負半天。還是沒搞懂對方的腦袋是怎麼想的。既然搞不懂就算了,他問道:“這個玩點,你覺得能讓這款遊戲更加好玩麼?”
“對我來說。這個遊戲該有的東西,已經全有了。”王不負說道,“給玩家掌控全域性的樂趣為主,驚喜感為輔,該有的都有了。”
卡馬克也很認同,這樣在思路上就完整了。而且王不負設計的驚喜感,脫胎與《俄羅斯方塊》,也有個可供判斷的參照物。
卡馬克記得小時候,玩《俄羅斯方塊》時,喜歡把積木壘得高高的,然後等待長條形的積木出現。有時候很久都沒有長條形,只能越壘越高。突然來了根長條形,瞄準灌進去,一下子連消四條累積層。獲得了大驚喜,期待得到了滿足,爽感油然而生。
王不負的遊戲估計也是這樣。隨著遊戲的進度,神諭越積越多。時不時會出現“只要再打一個出來就能融合個新的”這種情況。不管時間長短,總是會打出來的。然後玩家得到的樂趣,應該和卡馬克當時在《俄羅斯方塊》中連消四層差不多。
想到這裡,卡馬克就從網上下了個《俄羅斯方塊》,重新回味了陣子小時候的遊戲。他腦袋裡各種演算法多如牛毛,可玩起這樣幼稚的簡單遊戲,依舊能樂呵呵地玩上一會。可見這款遊戲的經典。
不知道王不負能不能成功借用這款遊戲給玩家的樂趣?卡馬克更加期待了一分。
……
到了三月底,遊戲的雛形果然做出來了。
卡馬克早已等著了,遊戲才有個雛形,他就立刻進了遊戲。想體驗那源自《俄羅斯方塊》的遊戲樂趣。
遊戲的穩定性現在還很差,經常會出現各種錯誤。好在卡馬克並不在意,就算閃退也重進就是。
他透過翻譯,明白了遊戲中的各種功能。
很多功能都只是聽過就算了。比如說各種技能的解釋、主角屬性數值的解釋等等,卡馬克都不怎麼在乎。
做翻譯的那人,倒是很眼饞這款遊戲,恨不得直言,讓卡馬克將各種功能演示一下。
非遊戲行業的專業人才,王不負都是和別的公司進行合作,沒有自己聘請。現在給卡馬克做翻譯的這人,就不拿青瓷科技的工資。但同樣對這遊戲十分好奇。
主要是這翻譯沒事就上小遊戲玩一玩,換換腦子。久而久之,對遊戲背景也好奇起來。倒沒什麼抓癢撓腮非要弄個清楚的期待,可要是有了解的機會,還是想盡可能地去看一下的。
遊戲似乎少了個開頭,沒有開場動畫什麼的,進入遊戲,主角直接就可以亂跑了。翻譯心裡略微有些遺憾,一字一句地把遊戲中的各種功能告訴卡馬克。
卡馬克按著翻譯,看遊戲中的各種功能。接著再開啟揹包,只見第一格的位置有個道具,是本日記。
開啟來看,裡面全是中文,卡馬克完全看不懂,得靠翻譯傳達意思。
翻譯看了第一行字,頓時精神大震,目不轉睛。原來,這本日記是在表達著遊戲的世界觀。也解答了翻譯最好奇的事情,為什麼一座中國風城市,會跑到異界去?
根據日記記載,秦國發兵進攻楚國。打到郢陳時,一位民間術士出現,將整座城池外加秦國圍城大軍,通通傳送到了異世界。
秦始皇統一六國的故事,幾乎家喻戶曉。翻譯一下子就明白了大致的時間和空間。他邊看邊說:“這是以日記的形式,向玩家傳達這款遊戲的世界觀……”
聽到這裡,卡馬克立刻將這日記關了,感覺沒意思,壓根不想了解。
翻譯目瞪口呆,喃喃道:“你不想知道這遊戲的劇情麼?”
“沒什麼吸引力。”卡馬克搖頭,他就是想要見識一下,《俄羅斯方塊》的樂趣究竟是怎麼移植到遊戲中的,其他的都不算什麼。
可是我想了解世界觀啊……翻譯在心中說。玩了那麼久的小遊戲了,一直都想弄明白那遊戲講得什麼故事。結果到現在終於看見了,正津津有味呢,卻只看了個開頭就看不著了!
傳送到異世界後,秦楚兩國還打麼?怎麼會又和獸人打架的?翻譯還有好多問題想弄明白,可是又不能強求眼前這位老外怎麼樣,只能獨自鬱悶。恨不得等到正
本章未完,點選下一頁繼續。