第189部分(第4/4 頁)
社長的家宴。
昨天的交易,海小魚家裡也得了不少中介費。
這一會的家宴,賀子龍又把海小魚給拉上了。
見到二人從酒店裡出來,一名西裝革履的日本男子,來了個九十度鞠躬,恭敬的說道:“您好,龍桑,魚桑。我是三海公司的社長助理三條木,我代表我們社長三海大村先生對您們表示熱烈歡迎。請上車!”
“謝謝。”
就這樣,車子離開市區又開了半小時,經過廣袤田地之後,一片山區上,一個大別墅群出現了。
(現在的社會太奇怪了,有錢人拼命住鄉下。然而窮人卻拼命的向城市裡跑!)
目的地到了!
這處別墅群莊園,是很傳統的那種日本院子,面積很大,用木柵欄和土牆圍著,看樣子得有個幾十畝甚至更多的樣子。
莊園的庭院是迴游式風格,中間有池塘,池塘周圍設定小路,配置涼亭、橋和石燈籠之類,空地上栽了很多樹。
讓人有一種,穿越來到了幕府日本時代的感覺!
如果這裡再來個大日本城堡,那就更像了。再跑個小和尚出來?(一休)?
把這個好笑的想法扔出頭腦中,賀子龍和海小魚穿過庭院。
只見三海大村手早已穿著一身黑白相間的日本和服在這等了,看到二人前來,上前就鞠了個躬,說道:“歡迎歡迎,歡迎龍桑和魚桑蒞臨我的農園,三海深感榮幸。”
(在日本,桑さん較為尊重的稱呼。也是一種拉關係時的稱呼叫法!)
桑就是一種敬稱,一般都是接在人名之後,它並不僅僅表示先生的意思。因為無論男女,名字後都可以接桑。
什麼?
你問媽媽桑這個叫法,好像和這個意思不一樣嘛。
呵呵,俺們別抬槓了行不。
那是特殊情況下的人物,如果不是因為後來的人亂加上去的,媽媽桑本來也是隻有一種意思的。
媽媽桑源於日文音譯,ママさん的發音為:媽媽桑。日本小孩喚媽媽為:ママ喚爸爸為:パパ。所以,ママ=母親(ははおや)=おかあさん,即媽媽,母親的意思。日本人稱酒吧等的女老闆為:ママ。
但�
本章未完,點選下一頁繼續。