5.老江湖(第2/3 頁)
衝他飛吻。
最終跑了兩個倒了三個,這三個趁著南博文不注意很快也踉踉蹌蹌的逃跑了。
只有貝爾沒跑。
這貨捂著褲襠劈開腿坐在路邊兩眼發直、滿臉呆滯。
南博文看向他,他腮上肥肉跟豬頭肉一樣哆嗦幾下子,猛然兩眼一閉倒在地上。
戰鬥結束。
有人見此搶先一步撿起他先前扔在地上的外套幫他披在身上。
是福潤德-阮。
這個越南人不知道為何特別激動,雙手哆哆嗦嗦差點又把南博文披在身上的外套給拽掉。
南博文挺奇怪。
我裝逼你哆嗦什麼?
這次裝逼很成功,都有人掏出筆找他來簽名了,非說他是布魯斯-李。
南博文冷著臉擺手:“我不是布魯斯-李,我只是他的同胞、他的信徒。”
福潤德-阮喊道:“是的夥計們,我的朋友不是布魯斯-李,他叫no.1,他不姓李他姓南!”
聽到這話一個黑人青年越眾而出,說道:“耶、耶,他是華裔,他跟布魯斯-李一樣都是華裔。”
“我跟華裔很熟,我的朋友都知道,前幾年我上過粵語沉浸課程,我懂中國話,完全沒問題,我懂中國話。”
“他姓南?ok、ok,南,我知道,南方的意思!東南西北中、陰陽五行,你們懂中國話就知道我剛才說的是什麼,我是中國話的行家!”
黑人青年嘴皮子非常利索,一路閃電帶火花的把一嘟嚕話說出來。
class=''gad''>
聽完他的話其他人恍然大悟的點頭:“他姓南方?姓騷死?”
“嘿,騷死,你剛才酷斃了!”
“騷死,脫衣服跟我拍個照,我老爸肯定不信,我認識了一個布魯斯-李的弟子做朋友……”
聽著嘈雜的話南博文忍不住咧了咧嘴。
他爹孃給他起名的時候沒想到他會來老美這地方發展,所以給他起了個no.1的英文諧音。
這個諧音問題不大,問題大的是他這個姓氏。
美語環境中姓氏一般不是翻譯是音譯。
可是南如果翻譯成英文就是南方所用的‘south’,發音是標準的‘騷死’!
問題最大的是,隨著眾人圍上他,不知道是誰偷偷摸他屁股!
他機警又緊張的轉過身去。
結果身後還是有人摸他屁股、掐他後背。
這把南博文弄怕了,推開人群酷酷的離開。
好些流浪漢追向他。
一場街頭鬥毆加上一場身材展示讓他成為了流浪漢中的明星。
南博文很後悔。
裝逼裝大了也會成為傻逼,他現在就傻逼了。
還好他跑得快,轉過街頭甩開了流浪漢們,最後只有個福潤德-阮氣喘吁吁玩命追著他。
南博文看他鼓著眼睛、嘴裡冒白沫的樣子害怕了,不敢繼續跑下去,攔住越南人問道:“你一直追我幹什麼?”
越南人拼命喘氣、上氣不接下氣:“我我我,哦法克——抱歉,我,呼呼,我們是朋友,呼呼,我是你的朋友,朋友、朋友就要在一起……”
“呼呼,該死的,我肺爆炸了,我要肺氣腫了。你、你真厲害,喘氣跟平時呼呼呼,一樣一樣……”
南博文扶著他快步走來放鬆,問道:“咱們怎麼又成朋友了?”
福潤德緩過氣來從挎包裡摸出一張圖給他看,說道:
“我跟華裔都是朋友,你有所不知,我的朋友,我爺爺是南越官員,越南戰爭時候被北越趕走,跟著美國佬來到這裡。”
“瞧,這張圖很有名,你見過沒有?”
南博文藉著路燈燈光一看。
確實有名,他也確實見過,這張圖好像上過他的歷史課本:
西貢鐵拳圖!
圖片拍攝於南越首都西貢,當時美軍敗退,一架直升機因超載不能起飛,一位美國軍事顧問就一拳把扒拉著艙門的南越帶路黨給打下飛機。
福潤德說道:“這個人是我的二爺,就是他把我們一家帶到加州來的。”
南博文問道:“是揮拳這個人嗎?”
福潤德說:“不是,是捱打這個。”
南博文沉默了。
福潤德繼續說:“我們家本來在越南是高官家庭,結果被北越趕走,該死,如今在加州當起了流浪漢。”
本章未完,點選下一頁繼續。