3. 日常生活片段三(第2/5 頁)
的靠過去,並將我的丈夫打發到哈克先生那邊。
我並不想看到他。
沒想到湊近就聽到安妮喃喃道“早知道,就不帶衣服了,穿褲衩子不就好了……”
褲衩子是我根據前世的地方口音母語翻譯過來的,大致就是那個意思。
接下來的事情,我覺得她其實不是想要送自己的丈夫上junshifa,而是想把這些圍得嚴嚴實實的人送上junshifatint再一人一個zidan。
我的丈夫以及哈克先生,外交大臣和伯納德等人。
或胖或瘦臉都被頭上的布當了三兒之一的臉。
而進場客氣的互相介紹,聊天,後,氣氛熱起來了。
我的丈夫輕輕的拍了拍我的手,我意會的抽出自己放在他臂彎的手,和對面的不知名的夫人點頭示意,然後自己去找樂子了。
途中也和幾個外國人遇上,我們用蹩腳的英語溝通。
我耐心的聽著,時不時的微笑。而後門一角那邊就聽到駐大使蹩腳的非洲話,突然聯想到當初丈夫好友被外派到法國後的場景。
我當時好奇的問道“他會法語嗎?”依稀記得那位小夥伴的夫人說他丈夫只學了西班牙小語種。
而我的好先生正坐在我的身側嘩啦嘩啦翻報紙,聽到我的問話他理所當然道“親愛的,他英語檔案都經常拼寫錯,何況是法語”
我目瞪口呆並不可置信,他頭也不抬又道“西班牙語專業也是低空飛過,在畢業後的一個月,就徹底在腦海裡的監牢放過了它們”
面前的黑白迷你電視機裡,bbc記者正在發生讚歎,希望英法友誼在…..共同努力下長長久久!”
最後的畫面是丈夫好友在上飛機後回身的笑臉。
笑的一臉精通法語的樣子。
忽然眼前什麼東西一晃而過讓我從那不可思議的回憶中醒過來。
只見伯納德將兩邊的白布遮蓋住了鼻子下面,看起來鬼鬼祟祟。
安妮正和他在一起。
旁邊還有一個本地人正拿著一個桃罐不停的說著什麼。
“夫人喜歡拿去,我女兒自己做的,倒也不是什麼貴重的東西。”
那東西確實不大,如果不是我站在伯納德旁邊正對著本地人的手,還真看不到巴掌大的小東西。
上面是和幾何圖案相似的,有種埃及陪葬品的風味。
一般能擁有陪葬品風味的,總是挺刑的
我有些猶豫的說出了我的想法,伯納德連連點頭,雖然他也看不懂那些東西的價值,但這種場合,誰送的東西都是燙手的。
但安妮非常大膽,在我們說話時,本地人越發緊張的身子下,她頻頻點頭誇讚他女兒真厲害。
尤其是安妮,她一向喜歡收集工藝品,哀嘆自己的女兒不是這塊料,以踩自己女兒一腳拉高對方女兒的讚揚,讓本地人靦腆的笑了。
我仔細看了看桃罐,倒覺得有可能是我的錯覺?畢竟我確實不太懂。
伯納德覺得這個比兩英鎊的籃子還便宜,不要錢,他有種坐立難安的感覺。
先生們高談闊論,女士們聯絡感情。一場宴會賓客盡歡。
然後當回程的路上,安妮掏出了巴掌大的小工藝品準備在無聊的旅途中欣賞時,她隔壁的吉姆先生像是受到了極大的驚嚇,並慘叫一聲。
坐在他們身後的我還有我的丈夫也被嚇了一跳,我丈夫起身看向他的上司指著的方向。
我親眼見到了我的丈夫微挑的眉毛下,棕綠色的雙眼裡是掩飾不住的幸災樂禍。
“第三百四十二條法律,大概是二十?”
“或許我尊敬的大臣,您可以在沃伍德監獄安度晚年”
可憐的哈克先生已經被安度晚年四個字嚇得臉色慘白。
“安妮!”
三個臭皮匠,真是頂不了人家的諸葛亮了,沒有文學素養就是有些可怕。
我,安妮,伯納德,站在倫敦機場會客室,的牆角。
吉姆先生後怕且憤怒的說著這件事情的嚴重性,並表示幸好及時發現並退回。不然!
我嚇得一激靈,說實話我已經聯想到終身監禁甚至是死刑了,我承認在涉及人身自由和生命時我非常的膽小。
而我的丈夫坐在一邊,就這麼靜靜的看著他的上司吐沫紛飛,落地窗外的波音三四七發出巨大的轟鳴聲,差不多二十分鐘後,也不知道他是不是有些不耐煩了,假笑的對著他的上司
本章未完,點選下一頁繼續。