第八十三章 城市(第1/3 頁)
泰勒在靠近門洞時,明顯地感覺到了手中的黃金開始發熱,這麼說那個城市的魔法屏障還是在起作用的?
這麼說它沒有變成一片廢墟?
泰勒頓時激動起來,當他一隻腳踏進門洞時,就像是撞進一池水那樣,泰勒想起了自己上次冥想時迎面撲來的時間浪花,不自覺地閉上了眼睛,但很快這種感覺就消失了,當他再次睜開眼鏡時,出現在眼前的,是一座幾乎嶄新的埃及城市。高大的門樓,聳入雲霄的方尖碑,以及碩大無朋的巨石宮殿,若不是眼前倒在地上的屍體,泰勒都不相信這裡曾經經歷過戰爭。
阿庇西斯從泰勒的口袋裡飄了出來,打量著這座在一千八百年前差點被自己完整拿下的城市,“這裡沒有多大變化嘛,這裡是廣場,那裡是圖書館,我記得當年凱撒攻打亞歷山大里亞時,燒燬了那裡圖書館的藏書,其中就有一部分被他們復原,然後帶到了這裡。”
“亞歷山大里亞的圖書?”泰瑞雙眼放光,“那這麼說不是撒蘭之南的人乾的?”
“撒蘭之南,你們居然知道這個名字。按照你們的歷史,他們大機率脫不了干係,不過他們也沒有這麼大的罪過。那裡的圖書館並沒有什麼防盜措施,有些人還監守自盜。”
“那這裡和亞歷山大里亞是什麼關係。”
“沒什麼特別的關係,只是派別不同罷了。”阿庇西斯帶著他們向著城市的建築走去,“這裡是最外面的防衛處,防止有人從城裡跑出來。”
“那這裡跟監獄有什麼區別。”
“當然有區別,這是這裡人自己的選擇,畢竟他們掌握著強大的力量,如果肆意傳播,必然會造成不可估量的後果,所以要對它們進行控制。但亞歷山大里亞的那些人不這麼認為,他們認為如果禁錮知識的話,完全就是在摧毀知識所蘊含的價值,知識應當被廣泛傳播,只有那些危險的行為才需要被嚴厲禁止,並尋找解決的辦法,且只有這樣,才能才能更好地改造世界,為人造福。”
“於其說這裡是一座監獄,不如說這裡是世界知識的儲存庫和備份。”
他們穿過外圍的保衛區,來到外圍的居住區,赫爾莫波利斯作為一座城市,集齊了那個時代城市的各個要素,統治者,市民,奴隸,中產階層以及貴族。
外圍的建築並不高大,但相比同時代的平民居所,已經要好太多了,磚塊砌成的外牆,泥和石頭共同組成屋頂,分層隔間的佈置,附帶一個不小的院子。
這是他們現代標準的城郊小別墅了。
“他們畢竟是魔法師。”阿庇西斯還是不習慣採用巫師這個稱謂,他還是更習慣他們那個時代的稱呼,“他們有足夠的魔力將自己的家打造對得如同精緻的雕像,這裡的民居大多如此。”
“我們能進去看看嗎?”
“當然,這裡已經沒有人了。”阿庇西斯無所謂,“房屋的魔法禁制大都失效了,這個城市能夠儲存下來,外層的保護和隱藏裝置居然沒有崩潰,這才是最神奇的。”
泰勒隨即走進了當時最普通的魔法師的家,這裡的格局和後世的格局並沒多大的區別,客廳、廚房、餐廳、衛生間,還有樓上的臥室。客廳的牆壁上還畫著托特和瑪阿特的畫像,以及一幅計算星象和日期的影象,桌上零散地擺著手稿和書籍,推倒的墨水瓶裡流出的墨水從桌上滴落下來,將地面染成黑色。
三人興奮地想將書上地手稿收入囊中,塔西佗的靈魂從旁邊閃現出來,像是嘲笑地勸告他們,“如果你們對這裡的手稿就這麼珍視的話,那這座城市帶給你們喜悅的同時也會給給你們帶來貪婪和失望,要知道,這裡可是一座城。”
“數千年來,這裡很少遭到破壞,漫長的時光在這裡沉澱了無數的財富與學識,你們確定不加選擇地全部都帶回去嗎?”
“你說的很對。”泰勒思考起了這個問題,很快便想出了方法,“東方有一個人曾經說過:將為胠篋、探囊、發匱之盜而為守備,則必攝緘縢、固扃鐍;此世俗之所謂知也。然而巨盜至,則負匱、揭篋、擔囊而趨;唯恐緘縢扃鐍之不固也。”
泰勒見他們沒反應,開始翻譯了起來。
“意思是說為了對付撬箱子、掏口袋、開櫃子的小偷而做防範準備,必定要收緊繩結、加固插閂和鎖鑰,這就是一般人所說的聰明作法。可是一旦大強盜來了,就揹著櫃子、扛著箱子、挑著口袋快步跑了,唯恐繩結、插閂與鎖鑰不夠牢固。”
“這裡城池的魔法就是我們的櫃子和口袋,城池裡還在執行的魔法防護和我們手中的