第34章才智之士(第1/3 頁)
</dt>
&esp;&esp;任何理由也不能摧毀十年的美夢所建立起來的王國。侯爵並不認為生氣是明智的,然而他又下不了決心饒恕。“這個於連要是能出個意外死掉就好了,”他有時候自言自語就這樣,他那傷心的想象從追逐最荒唐的幻影中得到些許安慰。這些幻影使彼拉神甫那些明智的道理起不了作用。一個月就這樣過去了,談判沒有前進一步。
&esp;&esp;在家庭事務和在政治事務中一樣,侯爵常有些遠見卓識,連著三天都很興奮。這時,如果一個行動計劃是建立在正確的推理之上的,他就不喜歡;他認為正中下懷的推理必須支援他的心愛的計劃。三天之中,他懷著一個詩人的全部熱情和興奮進行工作,把事情推至某個階段,過後就不管了。
&esp;&esp;於連開始還對侯爵的遲緩感到困惑,可是過了幾個禮拜,他開始猜到,德-拉莫爾先生在這件事情中還沒有任何確定的計劃。
&esp;&esp;德-拉莫爾夫人和府裡的人都以為於連到外省去處理地產事務了。他躲在彼拉神甫的住宅裡,幾乎每天都見瑪蒂爾德;而她則每天早晨去父親那兒呆一個鐘頭,有時候兩個人幾個禮拜都不談那件縈繞在他們腦際的事情。
&esp;&esp;“我不想知道這個人現在何處,”一天,侯爵對她說“把這封信給他吧。”瑪蒂爾德讀道:
&esp;&esp;朗格多克的土地,收入兩萬零六百法郎,一萬零六百法郎給我女兒,一萬法郎給於連先生。當然,土地也一起給你們。告訴公證人擬兩個贈與契約,明天就給我,此後我們就不再有關係了。唉!先生,這一切豈是我該料到的嗎?
&esp;&esp;德-拉莫爾侯爵
&esp;&esp;“太謝謝您了,”瑪蒂爾德高興地說“我們要在阿讓和瑪芒德之間的埃吉庸古堡定居。據說那地方跟義大利一樣美。”
&esp;&esp;這份贈與便於連極為驚訝。他不再是我們曾經認識的那個嚴厲冷漠的人了。兒子還沒出生,其命運已經吸引住他的全部心思。對一個如此貧窮的人來說,這筆意外的財富還是相當可觀的,他不禁生出一份野心。他眼看著他妻子或者說他有了一筆三萬六千利弗爾的年金。至於瑪蒂爾德,她的全部感情都融進了對丈夫的崇拜之中,出於自尊,她一直把於連稱作丈夫。她的巨大的、唯一的野心就是讓她的婚姻得到承認。她時時都在誇大她表現出的高度明智,把自己的命運和一個出類拔萃的男人的命運結合在一起。在她的頭腦裡,個人的才幹是很時髦的東西。
&esp;&esp;幾乎是持續不斷的分離,事情的錯綜複雜,談情說愛的時間的稀少,都使於連從前制訂的明智策略所產生的好效果變得越來越全面了。
&esp;&esp;瑪蒂爾德現在真地愛上了這個人,卻又很少見到他,她終於不耐煩了。
&esp;&esp;她在情緒不好的情況下,寫了封信給她父親,開頭簡直像奧塞羅:
&esp;&esp;與社會向德-拉莫爾侯爵先生的女兒提供的種種樂趣相比,我更喜歡於連,我的選擇足以證明這一點。那些因受人敬重和滿足小小的虛榮而得到的快樂,對我來說,形同烏有。我和我的丈夫分離眼看就六個禮拜了。這足以證明我對您的尊重。下禮拜四之前,我將離開父親的家。您的恩德已使我們富有。除了可敬的彼拉神甫,沒有人知道我的秘密。我要去他那兒,他將為我們主持婚禮,儀式結束一個鐘頭之後,我們就去朗格多克,除非有您的命令,我們將永不在巴黎露面。然而使我傷心的是,這一切將被編成聳人聽聞的傳聞,用來攻擊我,攻擊您。一個愚蠢的公眾所編造的那些俏皮話難道不會迫使我們善良的諾貝爾去找於連的麻煩嗎?我瞭解他,在這種情況下,我對他是無能為力的。我們會在他的靈魂中發現一個反抗的平民。我跪下請求您,我的父親啊!來參加我的婚禮吧,在彼拉神甫的教堂裡,下禮拜四,那些惡毒的傳聞將失去鋒芒,您的獨子的生命、我丈夫的生命將得到保障
&esp;&esp;這封信把侯爵的人投進一種奇特的窘困之中。這麼說,必須拿出個主意來羅。所有細小的習慣,所有平常的朋友,都已失去了影啊。
&esp;&esp;在這種非同尋常的情況下,他性格中那些受到年輕時種種事件影響的重大特徵,又恢復了它們的全部力量。流亡的苦難使他成了一個富於想象力的人。他在兩年中享有巨大的財富和宮廷的寵幸,