第35章 幸事(第2/4 頁)
賽記錄。
這樣的年齡,這樣的比賽狀態,很難不讓人擔心他的表現……
結果……結果!
王烈給了所有人一個驚喜……或者說是驚嚇——具體哪種情緒取決於你喜歡他還是討厭他。
「還有比這個更完美的迴歸嗎?」駱錦就屬於驚喜的那一派,他激動的自問自答。
「有,比如帽子戲法……但這已經足夠了,足夠好了!好到賽前我都不敢想!事實證明王烈依然是那個高效的進球機器!他依然可以用最擅長的進球來幫助球隊!」
然後他繼續笑道:「王烈上一次和赫林漢交手是在聯賽第十六輪,當時他還身穿索福聯的球衣。那場比賽索福聯在客場2:1擊敗赫林漢,堂堂豪門索福聯也只是贏了一個球。現在他在泰恩,替補出場梅開二度,幫助泰恩3:1領先對手。所以上半賽季表現不佳,究竟是王烈自己的問題,還是另有原因呢?」
雖然駱錦是用調侃語氣說的,但這話卻有些誅心。
無外乎就是說王烈上半賽季表現不好和他自己沒關係,更多的原因在於索福聯主教練赫爾登沒給王烈機會和信任。
否則的話,索福聯怎麼至於在客場同赫林漢fc打的那麼難分難解,最後僅一球小勝?
看看現在這場比賽,麥克尼爾給王烈信任之後,同樣是替補出場,王烈立刻梅開二度,幫助泰恩3:1領先了赫林漢fc。
雖然比賽還沒結束,結局如何不好說。
但駱錦也不算是提前開香檳,他是真的覺得這場比賽應該不會有什麼波折了。
究其緣由,當然是王烈的這兩個進球給了他信心。
他依稀彷彿又看見了當年那個幾乎無所不能的「中國王」。
「中國王」這個綽號最開始其實就是用來指代「來自中國的王烈」,並沒有其他特殊含義。
是王烈在轉會索福聯後,幫助這支英超頂級豪門拿到了史無前例的「七冠王」,這個綽號才有了一層全新的含義:
中國王,中國王,來自中國的王者。
當時還專門有不少外國媒體一本正經解釋過這個「諧音梗」的,說「wang」可以被理解為「kg」,所以「cha wang」其實就是「cha kg」。
王烈那時候的職業生涯正在最巔峰時期,羅尼爾和亞瑟對上他都不敢說有必勝的把握,可以說是如日中天,於是這個說法很快就被所有人接受。
「cha wang」正式成為了王烈的一種「榮譽稱號」。
但凡有人一說起「cha wang」,就肯定是在說那個單賽季最高打進七十九球丶連續四個賽季進球數超過五十球丶連續兩年從羅尼爾手上搶走了金球獎丶為索福聯拿到「七冠王」丶前無古人後無來者的王烈。
中國姓王的人很多,姓王且踢球的人也不少。
但「中國王」只能是王烈,別無他人。
只是最近兩年,隨著王烈表現下滑丶負面訊息增多,連帶著大家也很少提及「cha wang」這個綽號了,就算提到,也大多帶著譏諷和調侃的意味在裡面。
就好像在說什麼「瘋王查理」「失地王約翰」一樣。
似乎隨著他年齡增大,這個金字招牌要徹底退出歷史舞臺了……
但今天王烈用兩個進球親手拭去了這個稱號上的塵埃,那耀眼的光芒又重新出現在世介面前!
無論是在中國還是國外的網路上,屬於王烈粉絲們的狂歡已經開始:
「黑子說話!」
「送給噴子們一句話:爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流!」
「樓上的,你這話太文雅了,以噴子們有限的腦仁,又怎麼可能看得懂?直接罵他們『傻逼』就行了!傻逼快來給你王爺跪下!」
「爽!王哥今天爽死我了!哈哈!」
「他媽的!這他娘是快三十八歲的表現?!」
「cha wang!王者歸來!!」
「顫抖吧!那些不看好王的黑子們!都顫抖吧!你們的末日來了!!當初你們的笑聲有多大,現在王抽在你們臉上的耳光就有多響!」
「我就知道王不會讓我失望的!他永遠都是我心目中的英雄!面對命運的不公,王沒有認命,而是用進球還擊!這簡直太酷了!」
……
比賽還沒結束,王烈的擁躉們已經迫不及待開香檳了。
從五十八分鐘王烈替補出場,到現在七十九分鐘王烈梅開二
本章未完,點選下一頁繼續。