第12部分(第1/4 頁)
東方未明
——在恐懼中變成機器
【原文】
東方未明,
顛倒衣裳①。
顛之倒之,
自公召之②。
東方朱晞③,
顛倒裳衣。
倒之顛之,
自公令之。
折柳樊圃(4),
狂夫瞿瞿⑤。
不能辰夜(6),
不夙則莫(7)。
【註釋】
①衣:上身穿的衣服。裳:下身穿的衣服。②公:指王公貴族。 ③晞(xT):破曉。④樊:籬笆。圃:菜園。⑤瞿瞿:瞪著眼睛看 的樣子。(6)不能:不能分辨。辰:白天。(7)夙(su):早。莫:同 “暮”,晚。
【譯文】
東方黑暗天沒亮,
急忙穿衣搞顛倒。
顛來倒去穿不好,
只因國君命令到。
東方黑暗天沒亮,
慌忙顛倒穿衣裳。
顛來倒去穿不好,
只因國君召喚忙。
折柳編籬圍菜園,
狂夫監工瞪著眼。
不分白天和夜晚,
不是起早就睡晚。
【讀解】
國君一句話,小民累趴下。心慌意亂之中,竟連衣服怎麼穿 都閒不清楚了,更不用說其它。這種身不由己地服勞役,自然不 是件愉快的差事。它的驅動力是內心的畏懼,而不是現實的利益 或自我的意志。
由畏懼到喪失自我意志,是一個從人變為工具和機器的過程。 機已只是一個物件,沒有生命,不能思考,只能供人操縱,使喚。照此看來,同樣是幹活兒,在本質上卻有天壤之別。
一種活兒是為生存必需,比如種田打獵,這是不得不如此的 迫不得已,不勞動就不得食。雖然帶有某種被迫的意味,卻是為 了自己的生存。一種活兒是為他人做嫁衣,比如為官方服苦役,這 也是不得不如此的迫不得已,不去就會危及自己的生存,乃至丟 掉生存所必需的一切。這雖是為了生存,卻是被恐懼所驅使。一種活兒是為幹活兒而幹活兒,比如園中種花,種花既可勞動四肢, 又可賞心悅目。這不是為了生存的必需,而是對自我能力的一種 證明和賞識。
誰會願意在恐懼的驅使下為他人做嫁衣裳呢?誰會願意做沒 有意志和生命的機器呢?但是,人的確不能自由選擇,經常被看 得見和看不見的力量控制和操縱著。這個事實是無情的。
甫田
——真誠地強裝豁達
【原文】
無田甫田①,
維養驕驕②。
無思遠人,
勞心忉忉(3)。
無田甫田,
維莠舛舛④。
無思遠人,
勞心恆怛⑤。
婉兮孌兮(6),
總角丱兮(7)。
未幾見兮,
突而弁兮(8)。
【註釋】
①無田:沒有力量耕種。甫田:很大的田地。②萎:田間的雜草。驕 驕:雜亂茂盛的樣子。③。忉忉(dao):憂愁的樣子。④舛舛:雜亂 茂盛的樣子。⑤怛怛(da):悲傷的樣子。(6)婉:貌美。孌:清秀。 ⑤總角:小孩頭兩側上翹的小辮。丱( gUdn):兩角的樣子。③弁 (bian):帽子。古時男子成人才戴帽子。
【譯文】
無力耕種大塊田,
雜草長得高又密。
不要思念遠行人,
思念起來愁殺人。
不要耕種大塊四,
雜草長得密麻麻。
不要思念遠行人,
思念起來心傷悲。
當初年少多秀美,
小辮翹起像牛角。
幾年沒見他的面,
轉眼成人戴上帽。
【讀解】
古有成語“鞭長莫及”,是說馬鞭子雖長,卻打不著馬肚皮,意思是有勁使不上。《甫田》說的是另一種情形:超出自己能力之 外的事別去想,把不現實的念頭拋開。
不現實的念頭有拋得開的時候,比如一個人想搬動一座大山; 也有拋不開的時候,比如盼望魂牽夢繞的親人早日團聚。
明知不可為而為之,有愚蠢和