第18部分(第3/4 頁)
沒過多久監獄就把她治住了。看到她那副慘相,連瑪克漢婭都可憐她。
當時這個監獄成了從科馬往西伯利亞押送犯人的中轉站。這些犯人被送到西伯利亞為德國人造煤氣管道。他們都是長期的刑事犯,最兇狠了,裡面有殺人犯、流氓阿飛,都是危險人物。他們一來監獄,都快炸了營了,每天都得打幾場架。有一次他們打得不可開交,最後抓了10個人扔進了男牢,跟安冬妮娜的兒子關在一個屋。第一宿,那夥人就輪姦了那個男孩。開始時他哭喊著爸爸媽媽來救他。安冬妮娜聽到後使勁兒用手砸著鐵門,把手砸得鮮血直流。但是沒有用。
過了一會兒,男牢裡的哭叫聲止住了,無聲無息。安冬妮娜從門邊滑到地上,撕扯著自己的頭髮,坐在那兒哭。她沒完沒了地哭了幾個小時。我們在旁邊眼睜睜地看著她的頭髮慢慢變白了。
第二天早晨這孃兒倆都被送進了監獄醫院:兒子送到外科縫了幾針,母親被送進精神病科,她徹底瘋了。
後來瑪克漢婭對我們說:“要說我呀,同志們,是安冬妮娜自己把兒子毀了。倒不是因為她使他進了監獄,而是因為她沒教他怎樣跟人相處。他一定是在牢裡幹了什麼蠢事兒。在牢裡那些自以為了不起的人是絕對吃不開的。過不了多久就栽了。”
大家聽了這個故事後不寒而慄,有的還吃驚地問:“男人之間真有這種——強姦嗎?”
“有,”吉娜答道。“在勞改營裡,只要是被人強姦過的男人,就都不算是男人了。吃飯時沒人挨著他坐,睡覺時沒人挨著他躺。大家來情緒時就把他拽到房背後,掀倒了從後面幹。人們管那些倒黴的傢伙叫馬什卡,他們可是勞改營裡最慘的可憐蟲了。”
“那些迫害他們的人呢?他們也被人瞧不起嗎?”
“不,他們非常受人尊敬。這就跟男人女人之間的事差不多:兩人都放蕩,女的就是婊子,而男的就是男子漢、英雄。”
“嗐,吉娜!〃奧爾佳嘆道,〃我還以為你會講一個惡有惡報的故事呢,讓一個臭男人替所有遭強姦的婦女們贖罪。誰知你卻講了個小男孩受罪的故事,聽了更讓人難受了。”
“別急,奧爾佳。快輪到我了,”瓦倫蒂娜說,“我來安慰你,耐心地聽吧。現在你快講吧,娜塔莎,奧爾佳急著要聽惡有惡報的故事呢。”
於是娜塔莎開始了她的故事。
故事之三
女工程師娜塔莎講了她小時候因受到鄰居小男孩的啟蒙教育而成功地逃過了一場不幸。
謝天謝地,我沒被人強姦過。當然晚上也遇到過不少麻煩,但那些人只不過是說說下流話而已,並沒有進攻的意圖。
我小時候卻碰到過一件事,險些遭殃。多虧了鄰居家的小男孩維特卡,我才得以脫險,免遭強姦。他那時才上小學二年級,住在31單元,老給我搗亂。
我當時很小,還夠不著家門口的門鈴。門旁邊有個不高的窗戶,我就想法先爬到窗臺上,站在上面,再按門鈴。可每次那個維特卡都來搗蛋。不管我多輕地爬上窗臺,總能被他發現,我甚至覺得他是不是整天躲在門口從鑰匙孔往外看,等著我。我只要一爬上窗臺,他就立即從家跑出來,過來撩我的裙子摸我屁股。我就使勁踢他,打他腦袋,他就怪笑一聲,趁我父母還沒出來,又跑回自己家。我就大哭起來,可父母問我怎麼回事時我又不肯說。他們就以為是我玩的時候有人欺負我了,也沒在意。
我當時根本不知道為什麼維特卡要那樣做,可我覺得那是汙辱我,是壞事。我煩透了他。我真想快點長大好報仇,我更想快點長高能夠到門鈴,那就不用再爬窗臺了。只要我站在平地上就不怕他了,我不讓他靠近我。最討厭的是偏偏在我為了保持平穩,正叉開腿站在窗臺上時,他跑出來搗亂。
然而,正是由於維特卡,我才逃脫了一場更可怕的危險。
一天我正在離家不遠的沙土地玩,一個男人過來問我想不想看一個好玩兒的東西。我說想看。他就掏出一個裝著水的小玻璃瓶子,水上還漂著一個極小的小人兒。他按了按瓶蓋兒,裡面的小人兒就上下直蹦。他又讓我玩,小人兒又蹦了起來。
我很喜歡這小瓶子。他又說:“到我家來吧,我有好多這樣的小玩意兒呢。這個小瓶子送給你了。”
我高興極了,覺得這個人真好,就讓他領著我去了。他把我帶到他家,在另一條街上。
他領我進了屋,又告訴我別大聲講話,因為隔壁有條大惡狗,讓它聽見了會過來咬我的。
我
本章未完,點選下一頁繼續。