第27部分(第3/4 頁)
你永不丟棄我吧?”她說。
“別問這種事。”他說。
“但是你相信我愛你吧?”她說。
“此刻您在愛我,熱愛到您以前所意想不到的程度,但是一旦您細想起來的時候,誰知道要怎樣呢!”
“不,不要說這種話,……你並不真正以為我利用你吧,是不是?”
“怎麼?”
“為了生孩子……”
“我們今日,無論誰都可以生無論怎樣的孩子。”他一邊說,一邊坐了下來束緊著他的腳絆。
“呀,不!”她叫道,“你不是真的這樣想吧?”
“晤,”他望著她說,“我們剛才所做的,便是最重要的了。”
她靜臥著,他慢慢地把門開啟了。天是暗藍色的,天腳是晶瑩的藍玉石色,他出去把母雞關好了,輕輕地對狗兒說著話。她呢,她躺在那兒,驚異著生命與萬物之不可思議。
當他回來時,她依舊躺在那兒,嬌是象一個流浪的波希米亞婦人,他在她旁邊的一張小凳上坐下。
“在您沒有走以前,哪一天晚上您得到村舍裡來,好不好?”他舉著眉頭望著她說,兩手垂在膝間。
“好不好?”她模仿著土話打趣說。他微笑著。“是的,好不好?”他重說道。
“是的,她模仿著他。
“和我同睡一宵。”他說,“您定得來,您哪天來?”
“我哪天來?”她用著他的封知問道。
“不,您學得不象,究竟您哪天來?”
“也許禮拜天。”
“禮拜天,好的!”
他嘲笑著她說:
“不,您學得不象。”
“為什麼不象?”她說。
他笑著。她模仿的土話真是有點令人捧腹的。
“來罷,您得走了!”他說。
“我得走了麼。”她說。
她身體向前傾著,他輕撫著她的臉。
“您真是個好‘孔’(Cunt),您是這在地上剩下的最好的小‘孔’兒。當您喜歡的時候,當您願意的時候!”
“什麼是‘孔”’她問道。
“怎麼,您不知道什麼是‘孔’!那是您下面的那個;那是我進您裡面時我所得的那個;也是我進您裡面時您所得的那個”
“那麼,‘孔’是象交合了?
“不。不!交合只是做的事情,禽獸也能交合,但是,‘孔’卻是強得多了。那是您自己,明白不,您是異於禽類的,可不是? ……甚至當您在交全聽時候。‘孔’!噯,那是使您美麗的東西,小人兒;”
他的兩隻幽星的、溫柔的、不這言語形容地溫暖地、令人不能忍的美麗的眼睛望著她。她站了起來。,在他這兩眼間吻著。
“是麼?”她說,“那麼你愛我麼?”
他吻了吻她,沒有回答。
“現在您得回去了。”他說。
他的手兒,撫摩著她身上的曲線,穩定而不含慾望,但是又溫柔,又熟落。
當她在昏邑里跑著回家去時,世界好象是個夢,園裡的樹木,好象下碇的舟帆,膨脹著,高湧著。到大廈去的斜坡,也充溢著生命。
第13章
禮拜天,克利福想到林中去走走,那是個可愛的早晨,梨花李花都突然開了,到處都是奇豔的白色。
那是件殘酷的事,當這世界正在千紅萬紫的時候,克利福還得從一把輪椅裡,被人扶掖著,轉到一個小車裡,但是他卻忘懷了,甚至彷彿覺得他的刻是有某種可驕的地方了。康妮看見人把他那死了的兩腿搶到適當的地方去時,還是覺得心裡難過,現在,這種工作是由波太太或非爾德擔任了。
她在馬路的上頭,那山毛櫸樹湊成的樹牆邊等著他。他坐在那卟卟響著的小車裡前進著,這車子走得象大病人似的緩慢。當他來到康妮那裡時,他說:
“克利福男爵騎在噴唾沫的駿馬上!”
“至少是在彭著鼻息的駿馬上!”她笑著說。
他停住,瞭望著那褐色的,長而低的老屋。
“勒格貝的神色沒有變呢!”他說,“實在,為什麼要變呢?我是騎在人類的精神的功業上,那是勝於騎在一匹馬上的。”
“不錯,從前拍拉圖的靈魂上天去進,是乘著兩馬的戰車去的,現在定要坐福德汽車去了。”她說。
“也許要坐羅斯一來斯汽車去呢:因為柏拉圖是個貴族呵!”
本章未完,點選下一頁繼續。