第5部分(第3/4 頁)
擠的人群腳下吱吱地響著。
“爸爸,”美塞苔絲走到桌子前面停下來說。“請您坐到我的右邊,左邊這個置人要讓一位始終象親兄弟那樣照顧我的人坐,”她這句溫柔而甜密的話象一把匕首直刺入弗爾南多的心。他的嘴唇蒼白,棕黑的面板下,可以看見血液突然退去,象是受到了某種意外的壓縮,流回到了心臟裡去了一樣。
這時,坐在桌子對面的唐太斯,也同樣正在安排他最尊貴的來賓莫雷爾先生坐在他在右邊,騰格拉爾坐在他的左邊,其餘的人也都各自找到了他們認為最適當的位子坐下。
現在便開始盡情地享受那些放滿在桌子上的美味佳餚了。新鮮香美的阿爾臘腸,鮮紅耀目的帶殼龍蝦,色彩鮮明的大蝦,外面有刺而裡面細膩上口的海膽,還有為南方食客所極力讚美、認為比牡蠣還香美可口的蛤蜊——這一切,再加上無數從沙灘上捕來的,被那些該感謝的漁夫稱為“海果”的各種珍饌美餚,都呈在了這次婚筵席上。
“真安靜啊!”新郎的父親說,他正拿起一杯黃玉色的酒舉到嘴邊,這杯酒是美塞苔絲獻上的,誰會想到這兒有三十個又說又笑的人呢?
“唉!”卡德魯斯嘆息到,“做丈夫的並非永遠是開心的,”事實是,“唐太斯答,”我是太幸福了,所以反而樂不起來了,假如你是這樣認為的話,我可敬的朋友,我想你是說對了,有的時候,快樂會產生一種奇特的效果,它會壓住我們,就象悲哀一樣。“
騰格拉爾向弗爾南多看了看,只見他易於激動的天性把每一個新的感受都明顯地表露在臉上。
“咦,你有什麼不快樂?”他問愛德蒙。“你難道怕有什麼樣的災難降臨嗎?我敢說今天在眾人眼裡你最稱心如意啦。”
“使我感到不安的也正是這一點,”唐太斯答道“在我看來幸福似乎不該這樣輕易到手的,幸福應該是我們小時候書上所讀到的神奇的魔宮,有兇猛的毒龍守在入口,有各種各樣大大小小的的妖魔鬼怪擋主去路,要征服這一切,就非去戰鬥不可。我現在真得覺得有點奇怪,憑什麼獲得這份榮耀——做美塞苔絲的丈夫。”
“丈夫,丈夫?”卡德魯斯大聲笑著說,“還沒有做成呢,我的船長,你就試試去做個丈夫吧,瞧瞧會怎麼樣。”
美塞苔絲不禁臉上泛起了紅暈。焦躁不安的弗爾南多每當聽到一點響聲就會顯得很吃驚的樣子,他不時抹一下額頭上沁出汗,那汗珠就象暴風雨即將來時落下的雨蹼那樣粗大。
“哦,那倒沒什麼,卡德魯斯鄰居,這種小事是不值得一提的,不錯,美塞苔絲此刻還不能真正算我的妻子,但是,”他掏出表來看了看,就說,“再過一個半小時,她就是我的妻子了。”
所有的人都驚叫了一聲,只有老唐太斯除外,他開懷大笑,露出一排很整齊的牙齒。美塞苔絲微笑了一下,不再羞澀了。弗爾南多則神經質地緊握著他的刀柄。
“一個小時?”騰格拉爾問,他的臉色也變白了,“怎麼回事,我的朋友?
“是的,,”唐太斯回答道,“在這兒我特別感謝莫雷爾先生在這世界上,除了我父親以外,我的幸福完全歸功於他,由於他的幫忙,一切困難都已經解決了。我們已經付了結婚預告費,兩點半的時候,馬賽市長就會在維麗大酒家等候我們。現在已經是一點一刻了,所以我說再過一個半小時美塞苔絲會變成唐太斯夫人並非言之過早。”
弗爾南多閉上了雙眼,一種火一樣的感覺掠過了他的眉頭,他不得不將身子伏在桌子上以免跌倒。他雖然努力剋制著自己,但仍禁不住發出一聲長嘆,但是他的嘆息聲被嘈雜的祝賀聲淹沒了。
“憑良心,”老人大聲說,“這事你辦得真迅速。昨天早晨才到這兒的,今天三點鐘就結婚!我終於相信了水手是辦事的快手!”
“可是”騰格拉爾膽怯地說。“其它手續怎麼辦呢,——婚書,文契?”
“噢,你真是!”唐太斯笑著回答說,“我們的婚書早已寫好子。美塞苔絲沒有什麼財產,我也一樣。所以,你看,我們的婚書根本沒費多少時間就寫好了,而且也沒花幾個錢。”這個笑話引起眾人一陣鬨笑和掌聲。
“那麼,我們認為只不過是訂婚的喜酒變成結婚的喜酒了。”騰格拉爾說。
“不,不!”唐太斯回答,“可別把人看成是那麼小器,明天得動身到巴黎去。四天來回,再加一天的時間辦事就夠了。三月初我就能回來,回來後,第二天我就請大家喝喜酒。”
想到又一次有美餐的機會,賓客們更加
本章未完,點選下一頁繼續。