第9部分(第1/4 頁)
⑾庾畔笱郎�で槳宓墓��R簧韌ǖ教�教蕕拿毆易琶帕保��敲揮洩厴希�狗鞝用磐獗咭徽笳蟠到���錮礎�
四○五號房門旁邊有一個小小的象牙按鈕。我按了一下,等了似乎很長很長一段時間。門一點兒聲音也沒有地開了一條縫,只有一英尺寬。這不是一種正大光明的開門的方法。開門的人是一個長腿長腰寬肩膀的男人,一對深棕色的眼睛生在一張毫無表情的黝黑的臉上;他早就學會不叫自己的臉表現出任何感情了。這個人的頭髮像是硬鬃毛,生得非常靠後,露出前面黝黑的腦門;冷不丁一看,這裡面倒也可能儲存著一點兒腦子。他用陰沉的目光冷冷地把我上下打量了一會兒,又細又長的黝黑的手指始終攥著門沿。他站在那裡一言不發。
我開口問:“蓋格?”
看不出他聽了這兩個字臉上有什麼表情。他從門後取出一根紙菸,叼在嘴裡,吸了一小口。煙霧懶洋洋地、傲慢不遜地噴到我的臉上;從煙霧後面傳來一個不慌不忙的聲音,毫無語調起伏,就像玩費羅紙牌戲①發牌人在說話一樣。
“你說什麼?”
“蓋格。阿瑟·格溫·蓋格。那些書的主人。”
長腿漢子不慌不忙地思索了一會兒。他低下眼皮看了看手中的紙菸。另外一隻手,一直攥著門沿的那隻手,落到門後邊我看不到的地方。從他的肩膀看,這隻手好像在門後做什麼動作似的。
“不認識叫這個名字的人,”他說,“這個人住在這一帶嗎?”
我笑了笑。他不喜歡我這樣笑。他惡狠狠地盯了我一眼。我說:“你是喬·布羅迪吧?”黝黑的面孔繃緊了。“是又怎樣?想弄幾個錢,夥計,還是來開開心?”
“這麼一說,你是喬·布羅迪,”我說,“你不認識一個叫蓋格的人。這可有點兒滑稽。”
“是嗎?也許你的幽默感同別人的不一樣,認為這件事滑稽。我看你還是把你的幽默感拿到別的地方去,向別人去施展吧。”
我往門上一靠,含含糊糊地對他笑了一下。“你有不少書,喬。我有一張那些冤大頭的名單。咱們該好好談一下。”
他的眼睛一直盯住我的臉。他身後的屋子裡發出一個輕微的響聲,好像一個掛簾子的金屬圈在金屬棍上輕輕磕碰了一下。他斜著眼睛往裡瞥了一眼。他把門開大了一點兒。
“那好吧。如果你認為你手頭有點兒東西的話。”他冷冷地說。他把門口讓開,我從他身邊走進屋裡。
這間屋子佈置得很舒適,傢俱都是高階的,但是並不擁擠。後面一道牆上的落地窗戶通向一個石頭陽臺,在暮色中可以遙望遠處低矮的山峰。西牆上有兩扇門,靠著窗戶的一扇關著,離房門不遠的地方還有另一扇。後一扇門上擋著一塊長毛絨門簾,懸在門梁底下一根金屬棍上。
最後我向東牆望去。東牆上沒有門,中間靠著牆放著一張坐臥兩用長沙發;我就在這張沙發上坐下來。布羅迪關好門,側著身子走到一張高大的橡木書案後面。這張書案上鑲著許多方頭釘。書案下層擺著一個帶鍍金合頁的雪松木盒子。他把這個盒子拿到西牆兩扇門中間的一把安樂椅前面,在安樂椅上坐下。我把帽子往沙發上一扔,等著他開口。
“好了,我洗耳恭聽。”布羅迪說。他開啟盛雪茄的木盒,把紙菸頭丟在身旁的一隻菸灰碟裡。他把一支長長的雪茄叼在嘴裡。“要雪茄嗎?”他從空中扔過來一支。
我伸手接住。布羅迪趁機一下子從雪茄箱裡取出一把手槍,瞄準我的鼻子。我看了看這把槍,是一支點三八口徑的警察使用的手槍。我一時不想同這件武器發生任何爭執。
“挺麻利,是不是?”布羅迪說,“稍微站起來—會兒。往前走兩步。這樣做你可以呼吸點兒空氣。”他用的是電影裡硬漢子慣用的那種故意裝得十分隨便的語氣。電影把他們這些人都塑造成一個型別了。
長眠不醒 14(2)
“噓——”我說,坐在那裡一動也不動。“人人拿著把手槍,可惜哪個都沒有腦子。在幾個鐘頭裡面你是我遇到的第二個人了;你們這些人認為只要一支槍攥在手裡,就可以叫全世界的人都跟在你們屁股後頭轉。還是把槍放下吧,別犯蠢了,喬。”
他的眉毛擰在一起,對我翹著下巴。他的眼睛露出了兇光。
“我遇見的第一個人叫埃迪·馬爾斯,”我說,“聽見過這個名字嗎?”
“沒有。”布羅迪的手槍仍然瞄住我。
“假如他知道了昨天晚上下雨的時候你在什麼地方,他