第17部分(第2/4 頁)
現在非常流行,所以如果是那樣,那就真太棒了。但這些珠寶會不會發黴或者被古代的人用過呢?女孩們都不喜歡在脖子上戴應該放在博物館裡的東西,你知道的,拉爾夫。
不,我真的沒有在意過他,我指的是那個偵探。長著蘿蔔頭似的腦袋,總是晃來晃去的。他在我旁邊很害羞,甚至不敢正視我的眼睛,顯然腿都軟了。而你卻是個例外,我的英雄,看我就像你傲慢地看待其它任何事物一樣,背誦著你那些色情的詩文。但是這次,他帶我去了奧圖爾俱樂部,這次我非常想去而且心裡很煩,所以想出去走走,他就像一隻玩具小狗。我可以告訴你,他正在尋找一個可憐的澳大利亞男孩,而且他對你充滿了好奇。我想部分原因是他想知道我的心裡是否可以為這個新傢伙留個位置。哦,我的拉爾夫,你不擔心嗎?趕快回來吧!我在狠狠地戲弄你,是嗎?但從我這方面看,你正在探險,可我卻像一個犯人,就是因為我現在有一點兒身體不適。
。 想看書來
埃及考古學家 三十五(2)
你發現財寶了嗎,我想知道?你猜阿託姆…哈杜的古墓牆壁會是什麼樣呢?當我欣賞他的詩時,哦,好傢伙,你一定會認為他的古墓將會多麼驚人的。不要有任何想法,先生,或者至少你一定要堅持到回來,我正在等待著你,你知道的,我會像潔白的雪花一樣等待著你回來,我的英雄。
當然,你離我太遙遠了,不是嗎?自從你跳上船並揮著帽子向我告別時,我就不曾聽到你的任何訊息了。我把你的書放在床邊,還有你的畫像,就是穿著探險制服的那一幅。我睡著了,想象著你正在為我誦讀那個邪惡而又飢渴的國王的詩。有時當我偶爾醒來,會發現茵吉在偷看我的書,這一點兒也不稀奇。
你還要在那兒呆多長時間?這裡真是無聊,都是你的錯。和你在一起我從來沒有這麼無聊,甚至當我們在做無聊的事情的時候,像在博物館裡一直盯著一張法老的破舊椅子。但現在不要這樣了,拉爾夫。我想結婚了。我覺得我應該比現在過得好,不是嗎?我應該得到你向我保證過的一切。我不想在這裡再呆下去了。我不喜歡茵吉,甚至也不喜歡父親了。你聽到了嗎?
瑪格麗特
埃及考古學家 三十六
1922年11月15日 星期三
特里利普什別墅
黎明時分起床。
太陽剛剛升起時,我就回到了古墓現場,我帶來了食品和水,額外又帶來了兩個手電筒。輕輕踢了幾下蜷縮在空墓室裡的工人們,他們都被弄醒了。
我們又一次走近了B門缺口,開始放置楔子,用鐵撬棍試圖驅動吊在門上的鐵鉤,用力向後拉,將重型輥子踢到正確的位置,但這時工人們不斷地大聲抱怨在用力拉繩索時手掌起了水泡(我忘了給他們買手套了),左邊推,右邊拉。
午餐。急需重型裝置,現在買不起而且又不能公開地帶入現場。現在的問題是門顯得越來越重了。也許我應該對我的發現少負一些責任,直接將門撞碎,但我不會這樣做,儘管我現在仍很激動。我們挖掘它是為了將它儲存好。
緩慢的進展折磨著我們,幾乎感覺不到,儘管我們付出了傷痛和長膿腫水泡的代價。黃昏來臨時,我讓工人們回家,在空墓室不穩定的氣流中自己直接癱倒在了行軍床上。
埃及考古學家 三十七(1)
1922年11月16日 星期四
瑪格麗特:早上3點30分,我藉著微弱的燭光給你寫信,身體的疼痛使我過早地醒來。每天晚上睡不到4個小時,而且是斷斷續續的。我在想你,我們相隔得太遙遠了,讓我信賴的可愛的你,不管你有多麼艱難,包括你父親拿錢在你身邊營造的古怪世界、藥物處理的一些謎團,令人煩躁的心神不寧、試圖把你從我的感情中奪走的奇怪傢伙法瑞爾,還有整天煩著你的茵吉。我同意你的看法,她可能早成了你父親的掌中之物。
日誌:下午。經過幾個小時的努力,門已經稍稍向外傾斜了,每次都會擠出一點兒沙子,到了下午的早些時候,我已經可以從縫隙裡看到裡面“毫無疑問有金子,但實際上,那是我自己驚奇的眼睛的反射光。讓工人們休息一會兒準備最後一次嘗試。”“為什麼不用重錘?”艾哈邁德用英文問道,我發現他問這句話時竟然表情非常嚴肅。難以置信,這些人簡直不知道我們要做什麼。我開始解釋考古學的基礎知識,但我必須儲存體力,而且我發現他不是很感興趣。
11月16日、17日和18日 星期四、星期五和
本章未完,點選下一頁繼續。