第12部分(第2/4 頁)
xt下載網
埃及考古學家 二十一(1)
1922年10月28日 星期六
關於發現古墓之地的“猜想”:讀者會問,一個古墓怎麼會失蹤3500年,人們怎麼知道尋找它的地方,這樣問並不是沒有理由的。
即使古墓被世人所承認,但經過了3500多年,東西確實被放錯了地方。金字塔不易消失。但對於阿託姆…哈杜朦朧的假設:我們的角度太低;他的古墓(就像阿謝普蘇的第一次嘗試)建在峭壁中間的裂縫裡面,然後被碎石覆蓋,這樣做很容易被忘記。氣候與侵蝕作用也會讓石塊和泥土將古墓覆蓋。奴隸們在附近建造了另一座古墓,這樣可以使挖出的泥土蓋在先前的古墓之上,讓它隱藏得更好。或者他們在更老的古墓入口處建造自己的工作棚。今天笨拙的建築師們也許會挖土,然後將土傾倒在不為人知的古墓上。或者古墓的前部也許與某些東西相似,它的正面不值得大家駐足觀看。
古墓也許不想從外部引人注意,顯然我們的阿託姆…哈杜也是一樣。因為在他生命的最後幾天:從希克索斯逃到北部,經內陸逃到南部。貴族背叛了他。與他對立的國王們在尼羅河沿岸各處建立自己的王國。簡直就是世界末日,不誇張地講:這是傳統、文化、日常生活和公正權威的末日。回顧清晰的過去,我們或某個第十八王朝的遲來者,仍在舔鍍銀勺子的幼年王子總會走過來說:“胡說,這只是中間期,你看,90年到100年之後阿赫摩斯和卡摩斯王子將會完成驅逐侵略者建立政權的偉業。”但當你看到自己的世界正在倒塌的時候,那未來只能是相信宿命者的一絲微弱的希望,而且你可以看到在你面前只有永恆的絕望。
阿託姆…哈杜瞪著憤怒的眼睛
當外來者掠奪他的土地。
他將一同帶入沙漠的
是所有的金子、神靈、妻妾和(碎片)。
——第十七首四行詩,僅在片斷A上出現,《古埃及的慾望與欺騙》,1920年柯林斯·阿莫盧斯文學出版社出版;新版將於1923年哈佛大學出版社出版,如果新版不會受到德·布魯根的影響。
現在,請注意,阿託姆…哈杜顯然希望謹慎地處理他的墳墓。他是被逼無奈的,不像前任和繼任的國王,因為他不僅要將他的不朽帶入墳墓,而且還要把他認為即將滅亡的埃及的全部帶入墳墓。不僅僅是盜墓者,還有他需要保衛其安息之地的揮霍的繼承者,一個完全陌生的種族,所謂的希克索斯人(後來的一個埃及王朝),將會佔領整個何露斯、伊希斯和拉的土地。因此,他的古墓那時將會(現在也會)深藏著所有的財富、藝術品和其它珍品。
真理和正義之神已將我拋棄;我撕亂頭髮;
當我需要她,定要擁有她,將張開她的身體;
她證明自己是薄情的蕩婦,
她僅適合從後面被我玩弄。
——第七十二首四行詩,片斷A、B、C上均出現過,《古埃及的慾望與欺騙》,柯林斯·阿莫盧斯文學出版社,1920年;哈佛大學出版社,1923年。
阿託姆…哈杜對真理和正義之神使用了惡毒的語言,而他的世界正在分解,這為我們提供了一些關於這個時代和這個男人脾氣的理解。
但是,如果這首樸實的詩在文字上能夠更加通俗易懂,就恰到好處了(儘管我們不需要達到哈里曼的程度:“秩序在崩潰,我已迷失/正義背叛我,不忠而且殘忍/只讓我看到遠去的後背。”瓦薩爾和威爾森:“啊,但她很狡猾,那個真理和正義之神/她讓我失敗並嘲弄我,這個真正會賣弄風騷的女子/向我展示她的風姿/當國事緊要之時”)。
阿託姆…哈杜的卓越才華在這首詩裡體現得淋漓盡致:聽,他在怒吼,不是為懦弱的逃跑而呼喊(用整個王國來換一匹馬,僅僅是一匹馬),但相反,他是為了與命運進行徒勞的戰鬥,用他的永生去對抗她不道德的陰謀,我們勇敢的英雄不再依靠無用的真理和正義,好像在說:“這種理想只會有益於秘密的訪問。”
埃及的所有與我同死
我不會為被詛咒者留下任何東西。
懦弱之人與侵略者追逐我
但我會滿足自己的渴望。
——第七十四首四行詩,只在片斷C上出現。
我們可以對阿託姆…哈杜進行一系列有理由的猜想:
· 他被埋葬了。
· 他的古墓裡埋有足夠多的財寶與藝術品,因為埋葬這位國王恰好需要埋葬一個即
本章未完,點選下一頁繼續。