第5部分(第1/6 頁)
奔瀋稈〉木�渥髕房隙ǜ�屑壑怠1臼榭梢鑰醋饕桓觥翱蘋鎂�浯蠡惚唷保�饕�翹峁┚�渥髕返南咚鰨�┐蠹也慰肌�
三、這些年來,國內有的書商僱用槍手,對國內外科幻經典進行縮寫,然後結集出版。有時注作者名,有時不注。所以,讀者可能會發現這裡提到的某篇作品似曾相識。筆者的《時代之艙》便被盜版,印著“田中芳樹著”。銀河俠女也遭盜版,印著“黃易著”。
四、本書各卷涉及諸多學科,而對那些專業知識,筆者因為不熟悉,所以不敢多語。比如“生命”的定義,筆者不懂生物學,便只好一帶而過。網友裡各方面人才眾多,歡迎大家從本學科角度對本書提出寶貴意見。
五、本人不懂英文。所以國外科幻的作者名、作品名,只是將書刊和碟片中的英文名稱抄下來,一一對照。其中的譯法多有錯誤。本人另貼一個“科幻名詞中英對照”,請英文專業的朋友來指點一下,看其中有沒有翻譯問題,或者有更好的翻譯方法供替代。
六、網友提到的一些問題,比如社會科學幻想小說,科幻與奇幻的關係等等。因為以後章節裡會提到,就不在這裡回答了。請各位繼續閱讀。
七、為掙稿費而創作的作品並非都不佳。因為出版商不是傻瓜,他們更要精挑細選。回顧以往,科幻經典大多出自職業作家之手:凡爾納、威爾斯、海因來因、阿西莫夫、克拉克,邁克爾克萊頓都是職業作家。惟其是職業作家,所以必須對作品千錘百練才能過關。所謂便宜沒好貨,好貨不便宜,文學作品亦然。至於港臺職業作家的作品為什麼顯得比較垃圾,主要是因為繁文版市場過於狹窄,他們必須要大量創作才能掙飯吃。如果他們也擁有大陸市場,一本書能發行到百萬冊,他們根本不用寫那麼多垃圾,寫幾本就夠吃一輩子了。筆者在第三卷相關章節裡已經提到這點。之所以再重複一下,是因為覺得他們真得比較委曲。倪匡、黃易等人都是極有天賦的作者,但卻沒有用武之地。
八、如果有想在科幻創作、出版、發行、宣傳等方面作些事情的朋友,可以透過網路與我聯絡。以文會友也是我發表此書的目的。但是要提醒在前,這些年來,不下十幾位朋友都對我說,他想在科幻方面作一番事業。但到現在,竟然沒有一個人堅持下來。在我之前或者和我同時出道的作者,十有七八也已經離開了科幻圈。足見走這條路是多麼困難。如果哪位朋友想走科幻之路,希望有足夠的思想準備。
九、想發“萬金油書評”掙積分的朋友就請不要在這裡浪費空間了。因為這本書根本不是小說,也沒有什麼人物、情節可言。你們的評論放在它後面很可笑的。|Qī…shu…ωang|
十、筆者的《時代之艙》一、二卷是寫給出版商的,出版商只出版了第一卷,便沒有出下去。專業寫作不同於業餘寫作,要查閱大量資料,反覆構思再動筆。且要修改多遍。第一卷筆者反覆修改七遍,用了五個月時間,第二卷用了四個月時間,並且都是整個工作日,而不是八小時以外。全書計劃寫六卷,總長度二百萬字。後面四卷幾乎還要有一年左右的工作量。所以,在沒有出版商提供出版支援的情況下只好住筆了。請各位多多原諒。
作品相關 科幻名詞英漢對照表
數字開頭
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
黑色為作家名,綠色為小說名,紅色為影視名。藍色為科幻文藝中的特有名稱。
數字開頭
(200lA Space Odyssey,1968)《二零零一太空漫遊》
(2010dyssey Two)《二0一0第二次太空漫遊》
12 Monkcys 《十二隻猴子》
10.5《核震之後》《十點五級》
《2520》
A
Absolon 《一級病毒》
A Clockwork Orange,1962 《發條橙》
Adyss 《深淵》
A。E。VanVogt 沃格特
Aftershock eartrquake in new york 《後天逃亡》
Aldous Huxley 赫胥黎
Alien《異形》
Alien vs predat