第13部分(第3/4 頁)
,難道我能拒絕嗎?她用女人的嬌態和孩子的天真對我微笑,一面向我示意說,我不該看她。這簡直是阿里埃爾①,象空氣中的津靈那樣溜進我的房裡來,並且預先知道我的需要。
①阿里埃爾,莎士比亞的《暴風雨》中可愛的津靈。
“一天晚上,波利娜以動人的天真神態向我講述她的故事。她父親是禁衛軍的驃騎兵中隊長,在大軍強渡別列津納河①時被哥薩克騎兵俘虜了;後來,拿破崙建議交換俘虜,想把他換回來,俄國當局徒然找遍西伯利亞也沒找到他;據別的俘虜說,他已逃出俘虜營,打算去印度。從那時候起,我的房東戈丹太太,就一直得不到她丈夫的任何訊息。一八一四年和一八一五年的慘劇②到來,她孤身一人,既無財源又無救濟,為了養活女兒,她決定開一家連傢俱出租的旅店,而且始終盼著丈夫回來。戈丹太太最刺心的痛苦是讓女兒波利娜失了學,波利娜原是博蓋斯王妃③的教女,讓她的皇室保護人所許下的美好前程落空,這怎麼說得過去。
“當戈丹太太把她這一番痛心疾首的隱衷告訴我時,用悲痛的聲調說道:‘為使波利娜能進聖德尼④去受教育,要我把冊封戈丹為帝國男爵的一紙詔書,連同我們維什諾封地的產權讓給別人我都心甘情願!’當時我突然一陣戰慄,感動極了,為報答這兩個女人對我無微不至的照顧,我打定主意要幫助波利娜完成她的教育。這兩個女人接受我的建議時流露的天真態度,和我提出建議時的率直神情,正好不相上下。從此我便有了消遣的時刻。這姑娘的資質極好,她學東西非常快,不消多少日子,她在鋼琴方面就已比我高明。她已習慣於在我身邊坦率地表達自己的思想,象一朵寒苞待放的花兒在陽光照耀下慢慢地舒展開;她讓蘊藏在自己那顆正向人生開放的芳心中的千種柔情自然地流露出來。她聚津會神地愉快地傾聽我的講解,她那雙寒笑的溫柔的黑眼睛常常望著我;她用嬌柔悅耳的音調來溫習她的功課,當我對她表示滿意的時候,她就顯露出孩子氣的快樂。她的母親對從小就很可愛的女兒,越長大越出脫得十全十美,未免一天比一天躁心,總想讓她避開一切包圍著女孩兒的危險,如今看到她整天關在屋裡讀書,心裡著實感到高興。既然她只有我的鋼琴可用,她便趁我不在家的時候來練習。
①別列津納河是第聶伯河的支流,一八一二年拿破崙侵俄大軍敗退,沿途遭俄軍追擊,法軍強渡這條河時犧牲慘重,此河亦因此著名。
②指拿破崙一八一四年被歐洲聯軍擊敗、宣佈退位,以及一八一五年復位後再次退位的重大歷史事件。
③這是指拿破崙的妹妹波利娜…波拿巴,她後來改嫁給義大利的卡米爾…博蓋斯親王。
④指法國著名的獲榮譽勳位的聖德尼女子寄宿學校。這是指拿破崙的妹妹波利娜…波拿巴,她後來改嫁給義大利的卡米爾…博蓋斯親王。
“當我回到家裡,發現波利娜在我房間裡,衣著極為樸素;可是,只要她有點輕微的動作,她婀娜的身材和最迷人的輪廓,便會從粗布的掩蓋下顯露出來。象童話《驢皮》①裡的女主人公那樣,她讓人看出她穿在醜陋的鞋子裡的是一雙嬌小可愛的腳。可是,這種美麗的寶藏,少女的財富,這一切美女的榮耀,對我來說,都已失去作用。我已下決心把波利娜當親妹妹看待。要是我辜負了她母親對我的信任,我就不會原諒自己;我把這位可愛的姑娘當一幅原來欣賞,當已死的情婦的肖像來懷念。總之,她是我的孩子,我的雕像。我是新的皮格馬利翁②,我要把一位活潑、豔麗、能言善感的處女,變成一尊大理石的雕像;我對她很嚴厲,可是,我越對她擺出老師的威嚴,她就越顯得溫柔和順從。如果我的品行和自我剋制受到高貴感情的鼓舞,我也並不缺少檢察官的理智。我不能設想沒有思想上的純潔會有錢財上的清廉。
①《驢皮》是法國作家佩羅(1628…1703)《童話集》中的一篇作品。
②皮格馬利翁,傳說中的塞普勒斯國王,他愛上了自己雕刻的一尊叫做加拉特的女性雕像,便祈求美神維納斯使它變成活人,他終於如願以償,後來便娶加拉特為妻。
“欺騙一個女人或使她破產,我始終認為是一回事。愛上一個姑娘或讓她來愛自己,就構成一種真正的契約關係,雙方當然都應該嚴格遵守。我們可以隨便拋棄一個賣瀅婦,對一個委身給愛情的姑娘卻不能這麼做。因為她還不知道自己的犧牲有多麼大。我本可以娶波利娜的,但我認為這是種瘋狂行為,這一來,難道不是存心要使一位溫柔的處女遭受可怕的不幸嗎?我的貧窮有它自私的論
本章未完,點選下一頁繼續。