會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 開到荼蘼 > 第4部分

第4部分(第1/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 黑暗召喚師弱?開局召喚黑影兵團領主:兵種上古神魔,就問怎麼輸網遊之極品商人重生三十年頂級球星打造商業帝國大姚穿越重振籃聯我!被PDD賣掉的世界冠軍上單lol:從帶飛夕陽紅戰隊開始巨星閃耀星災傭兵圈養萬鬼成神NBA:開局背鍋,我帶隊總冠軍王者:邊路第一惡霸,震驚全網部落衝突:天宸秘卷我真不是神仙網遊之鏢局三萬毫米殲星炮,這片廢土我來罩全民航海:開局獲得海神權杖!化身NPC:我與玩家和平共處我一體校生:成為拳王很合理吧不是御獸師咋了?我有一國御獸

李生是氓、蔡伯喈是氓,始亂終棄的男子皆是氓。你方唱罷我登場,盛世煙花中代代上演同樣的傳奇。

如何是好?

我不同情隕落的愛情。

愛的根祗在心甘情願。當時的誓言,過後的變遷都是真實。世間哪得雙全法?有錐心刺骨的擁抱,便有喪魂落魄的失卻。你這刻甜蜜地抱緊,便當準備日後無法挽回的放開。

在繁花似錦的都市遊走,你能看見許多寂寞靈魂於流光中飛舞。有一些,尋著了歸宿,許多,則丟掉了最初。

敢愛,就要敢寂寞。

真的,每個痴心女子,都是氓的女子。痴候千年,也寂寞千年。做得最漂亮的,倒是被棄時那“休要再提”的倔強。覆水難收,潑出去的愛也一樣。你要走,我為你祝福。

然而,我說的不獨是女子,這世間,被棄的男子,也是一樣。

宇宙間種種皆會產生、會成長、會衰落、會終被埋葬,豈獨弱不禁風的愛情?豈獨氓?

自有情始,便有情終。

愛是一場出生入死的交換(1)

木瓜

投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!

積攢許多年

我終於煉成一隻世上最香豔的木瓜

今朝我將被拋擲

自此之掌進入彼之手

我將以滿懷香豔換回一塊碧綠的瓊琚

為了這場驚世交換

我已掙扎多年

多年裡

我以青澀為汁、痴心為籽

一忍再忍

忍受世間慘白寂寞

只為了這一剎那碧綠

你不必贈我以歧視

你敢說你的愛不是為著交換

交以寂寞

換回碧綠生機

你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。 你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。

在《詩經》裡,這是又一首活潑的詩。它描寫的當是一場剛剛興起的愛戀,情人之間的關係還停留在互相表白心意的階段,有掩藏不住的歡喜和刻意的距離。兩心之間的靈犀還欠最後的互通,因而借了事物來通好。

詩歌的意思是說:他送我木瓜,我拿佩玉還報他;他送我鮮桃,我還報他瓊瑤;我拿東西還報他,並不是為了“還報”,而是表示和他長相好。

這一首詩,也有不同的解。

漢代的《毛詩序》雲:“《木瓜》,美齊桓公也。衛國有狄人之敗,出處於漕,齊桓公救而封之,遺之車馬器物焉。衛人思之,欲厚報之,而作是詩也。”

這一說法在宋代有嚴粲(《詩緝》)等人支援,在清代有魏源(《詩古微》)等人支援。

與毛說大致同時的三家詩,據陳喬樅《魯詩遺說考》考證,魯詩“以此篇為臣下思報禮而作”,王先謙《詩三家義集疏》意見與之相同。

從宋代朱熹起,“男女相互贈答說”開始流行。

《詩集傳》雲:“言人有贈我以微物,我當報之以重寶,而猶未足以為報也,但欲其長以為好而不忘耳。疑亦男女相贈答之詞,如《靜女》之類。”

但這一說法受到清代《詩》學獨立思考派的重要代表之一姚際恆的批駁,《詩經通論》雲:“以(之)為朋友相贈答亦奚不可,何必定是男女耶!”

現代學者一般從朱熹之說,而且更明確指出此詩是愛情詩。

《木瓜》一詩,尚有章句結構上的特色。

首先,完全迴避了《詩經》中最典型的句式——四字句,而換以交錯的三字和五字,這種句式的參差造成一種跌宕的韻味,使詩歌的情感更顯起伏。

其次,語句幾乎完全重複。

每章的後兩句一模一樣,前兩句也僅一字之差,“瓊琚”、“瓊瑤”、“瓊玖”語雖略異義實全同,而“木瓜”、“木桃”、“木李”據李時珍《本草綱目》考證也是同一屬的植物,其差異大致也就像橘與柑、橙。

這樣誇張的重複在整部《詩經》中也並不很多,因而在讀者心理上形成重疊的意趣及享受。

詩中所寫的“投瓜報琚”是古代青年男女選擇物件的一種社會風俗,大概源自原始社會,今天

目錄
四夫相爭:女王很強手我不能停止懷念蘇暢暢加薪奮鬥記闖蕩修真界和牛島同學談戀愛情定煞星
返回頂部