第20部分(第3/4 頁)
、尼泊爾、中國……都用這種方式製造麵條,當然,中國還有許多其他的製造麵條的方式,但是那些羅怡都不會。
這個壓面機採用了中國的式樣而不是其他國家的式樣,也就是說,錘子的支點放在一邊而不像其他國家那樣放在中間,這樣,利用槓桿原理,一個女人也可以輕鬆操作而不必出動幾個壯漢。
爽滑的麵條得到一致好評後,魔王野心勃勃地製造了一系列麵點。
其中一樣就是豬肉餃子。
餃子很受歡迎,耐德吃過以後,但是他是這個世界的居民,口味與異界魔王還有差異,所以,他覺得還有改進的空間。
他讓自己的老婆也仿著做了餃子,改進了餡料,邀請男爵夫人上門品嚐。
大魔王高高興興地吃了一口,就感動地掉了淚,聲稱在耐德家裡,白天都能看到星星和天堂。
這是當然的嘛,餡料又用了最好的調味料蜂蜜,又用了最好的肥肉,還有年份很長的長了綠毛的酸乳酪……
蜂蜜肥肉酸乳酪餡餃子讓異界大魔王感動得持了好幾天的齋,並且賭咒發誓再也不踏進耐德的家門一步。
美食能夠淨化心靈,異界的加強版美食,連魔王都能淨化。
69 實用主義者的教學
羅怡教授的課程,暫時只有語文和算術兩門課。
語文課上,教的全是中文。
雖然對那些小孩來說,教拼音肯定比較容易,但是羅怡堅持讓他們學……簡體字。
因為,這個世界的通用文字……可不是光會拼寫就行的!
雖然拼寫已經很麻煩,同一個詞語,上層人士的發音和下等人的發音是不一樣的……
當然,拼寫是以上等人的發音為準的,所以,下等人學寫字的話,就很容易出現拼寫錯誤。
拼寫正確,不等於語句正確。
語法才是小學生們真正的敵人。
光是名詞就分陽性、中性、陰性……單複數,時態什麼的也一樣都不少。
別說穿越前常年被英文拖後腿的羅怡了,就連這個世界土生土長的人都被語法教師折磨得死去活來,按謝普的說法,幾天不捱打,那就是天才了。
她要去教別人的話,肯定到末了連自己說過些什麼都不記得。
反正,教的字也不多,她又不打算讓他們寫詩作賦,也不打算讓他們熟讀古代文獻,能寫書信公文就行。
而且,漢字的規則也簡單,豬肉就是豬+肉,牛肉就是牛+肉,小貓是小+貓,小牛是小+牛,既不分陰陽,也沒有單複數,更沒有時態。
比這個世界的土著文字簡單多了。
更不用說寫聖書的聖書體。
大魔王還有一個不能明說的陰謀……
等小學生們都學會了漢字,他們就會像羅怡前世那樣,只要有翻譯的在旁邊,就絕對不看原文,哪怕翻譯得再慘不忍睹……好吧,她英文爛或許就是因為這個……總之,羅怡不希望他們去看聖書,要看也看她參與編寫的!
如果有那一天的話……
必須得有那一天!
算術,教的就是簡單的加減乘除。
用的是阿拉伯數字。
計量單位,教的是本地的。
美國宇航局曾經犯過一個大錯,把公制單位和英制單位搞錯了,讓火箭從天上掉了下來,羅怡在這個世界的有生之年大概是看不到火箭發射了,但是她不想目睹高爐飛到天上。
布拉德小學就這樣開始了中西合璧的教學。
也許搞這種教育很瘋狂,但是穿越到這個瘋狂的世界,難道還想過正常人的生活嗎?
不去豎煙囪很容易,用手抓食物還勉強,用繩子擦pp就不容易了,至於為只兔子吊死農民,未來去抱某條爬滿了蝨子的大腿,和一群連乘除法都不會的人勾心鬥角一輩子到死,對有些強者來說很容易,對羅怡來說……瘋就瘋了吧!
在瘋狂中走向勝利,或者滅亡,沒有第三條路。
ps:不知不覺寫了10萬字了……
70 民眾的紛爭
第一道溝太太平平地挖完了,沒有人扭了手和腳,也沒有人被石頭或者沙土砸到,這真是可慶賀的事情。
羅怡在驗收過後,將獎品發給第一個做完的挖溝工人。
令她驚訝的是,這個工人並不是她想象中的彪形大漢,而是一個瘦弱佝僂的老農夫。
弗蘭克。
起初羅怡並不想
本章未完,點選下一頁繼續。