第8部分(第4/4 頁)
最新遊戲競技小說:
夭壽了,我在遊戲養了個修真女友、
網球鬼才:我的打法有億點點強、
星鐵:小判官身邊的傀儡師、
eva:從龍族歸來的碇真嗣、
輻射海求生,從小木筏到黑珍珠號、
HP就你叫伏地魔?黑魔王?這也不夠黑啊、
區區如懿,打就打了、
港片:拿王炸開局,專嚯嚯女神、
第五人格:各自安好、
火影:從百分百完美虛化開始!、
入住黃金庭院後,愛莉拉我直播、
女扮男裝後,我被校花瘋狂表白、
風流短跑之神、
時空中的深情、
魯魯修凌駕於諸天、
凹凸世界:雷震之女、
網遊之熟女陪我上青雲、
穿越戀歌:上官與夏侯、
【HP】布萊克家族、
莫名其妙的異世界冒險、
nything except hear。)”
還有一次,我和兩個新朋友去遊覽華盛頓。這兩個朋友,一個只會美國手語,一個只會說中文,我成了兩個人的翻譯,一會兒說中文,一會兒打手語。沒一會兒,我就頭昏腦漲了,看來要能輕鬆自如地在兩種語言之間不斷地切換,真不容易啊!
然而,聾人朋友卻生氣了,還打著手語說:“婷婷,你翻譯不夠認真,不夠全面。”
我愣住了,趕緊打著手語辯解:“我已經盡力了啊!”
她說:“我需要的是一字一句的翻譯!人家說了那麼多,你給我翻譯的,卻只是個大概,這不公平!”
不公平?我怔住了。要知道在國內,很多人一起聊天,或者開會討論的時候,只要有人能主動告訴我他們所說的內容,哪怕是高度概括的寥寥幾句,我就會心存感激了,所以我以為這次的翻譯算是再正常不過的了。
這時,聾人朋友又告訴我:“你不知道嗎?聾人和聽人一樣,享有聽到每一個資訊的權利啊!”我這才明白過來,的確,我周圍的手語翻譯都是逐字逐句地為聾人翻譯的啊!這樣才是對聾人的尊重!
在全新的環境中,我學習吸收著這裡全新的思想觀念。我漸漸明白,聾人也可以為自己的耳聾感到驕傲。因為在美國,很多聾人沒有把自己的耳聾看成一種生理上的缺陷,而是看成了一種獨特的文化。那裡的聾人群體,有屬於自己的語言和文化,在美國多民族多元化的社會大熔爐中,聾人無疑也被當成一
本章未完,點選下一頁繼續。