第36部分(第4/4 頁)
他都非常熟悉,一看便知它們是哪個時代的東西,產於哪個國家以及它們的來歷。
阿爾貝原以為應該由他來指導伯爵的,而實際卻恰恰相反,倒是他在伯爵的指導之下上了一堂考古學,礦物學和博物學的課。
阿爾貝又領他的貴賓們進入客廳。客廳裡掛滿了近代畫家的作品,有杜佩雷的風景畫,有德拉克絡畫的阿拉伯騎俠,有邊亞茲的油畫……總之,都是近代的藝術珍品。
阿爾貝以為這次可以有些新的東西給客人們看看了,但使他更驚奇的是,伊林不必看畫上的簽名縮寫,便能立刻說出每一幅畫的作者姓名。由此可以看出她不僅知道每一位畫家的姓名,而且還曾鑑別和研究過他們不同的畫風。
他們從客廳又到了臥室,這個房間佈置得極其樸素雅緻。在一隻鍍金鏤花的鏡框裡,嵌著一幅肖像畫。畫面上是一位青年女子,年約二十五六歲,膚色微黑,長長的睫毛下,有一雙水汪汪的明亮的眼睛。她穿著美麗的迦泰羅尼亞漁家女的服裝——一件紅黑相間的短衫,頭髮上插著金髮針。她凝望著大海,背景是藍色的海與天空。
房間裡一時間沉寂了,伊林看著畫中的年輕女人,終於見到了梅塞苔絲作為漁家女的樣子,她看到伯爵凝視著那幅畫,有些出神。
“夫人的這身衣服非常別緻。”伊林笑著讚歎,“有一種異國風味。”
梅塞苔絲深深地看入伊林的眼睛,像是想看出她到底知道些什麼,但那雙藍眼睛正如平靜的湖面一般,波瀾不驚,什麼都讀不出來。
“這身衣服大概是畫師想象著畫的。”阿爾貝說,“可是畫得很逼真,它使我覺得好象看到了一八三零年時的母親一樣。但我父親似乎很不高興看到它。說真的,馬爾塞夫伯爵是一位以軍事理論見長的將軍,但對於藝術他卻是一個最庸俗的外行。母親就不同了,她本人就畫得很好。這幅畫好象有一種魔力,我母親每次到這兒來,總要看看它,一看它就非哭不可。馬爾塞夫伯爵和伯爵夫人一生中惟有這一件事不和,
本章未完,點選下一頁繼續。