第18部分(第2/6 頁)
Mean 寶貝,只要一切有意義
'L。 T。 B。說唱 '
Protection
For Gangs, Clubs 幫派社團民族
And Nations 各自為政
Causing Grief In Human Relations 人際關係不斷遭到創傷
It’s A Turf War 這是世界級別的
On A Global Scale 區域大戰
I’d Rather Hear Both Sides 我倒寧可兼聽
Of The Tale 雙方
See, It’s Not About Races 無關於種族
Just Places 只關於面孔
Faces 和地方
Where Your Blood 要知道
es From 你的血緣
Is Where Your Space Is 要清楚你的位置
I’ve Seen The Bright 我看見
Get Duller 光明正在黯淡
I’m Not Going To Spend 我這輩子
My Life Being A Color 不是為了某種膚色而活
'Michael'
Don’t Tell Me You Agree With Me 不要說你同意我的言論
When I Saw You Kicking Dirt In My Eye 當你還在我的面前惡意中傷
But, If 但如果
You’re Thinkin’ 你對
About My Baby 我的寶貝有什麼想法
“It Don’t Matter If You’re “無論你是黑是白
Black Or White” 我都不會在意 ”(對女孩說)
I Said If 我說如果
You’re Thinkin’ Of 如果你想成為我的寶貝
Being My Baby 無論你是黑是白
It Don’t Matter If You’re Black Or White 我都不會去管
I Said If 我說如果
You’re Thinkin’ Of 你想成為
Being My Brother 我的兄弟
It Don’t Matter If You’re 無論是黑是白
Black Or White 我都不會去管
Ooh, Ooh
Yea, Yea, Yea Now
Ooh, Ooh
Yea, Yea, Yea Now
It’s Black, It’s White
It’s Tough For You
To Get By
It’s Black, It’s White, Whoo
It’s Black, It’s White
It’s Tough For You
To Get By
It’s Black, It’s White, Whoo
經典詞曲賞鑑
這首屬於邁克爾傑克遜走上巔峰之後試圖突破自己的歌曲。歌曲最明顯特色是借鑑了相當濃重的重金屬色彩。連歌曲的吉他手都是著名的“槍炮與玫瑰”樂隊的Slash這個樂隊的風格就是重金屬。歌曲前段還相對比較平和,在中間過門有一段高難度的吉他SOLO堪稱極品。歌名的翻譯是個問題,作為筆者本人比較喜歡翻譯成《黑白如一》。歌曲是體現黑人白人,哪怕是其他人種都是兄弟姐妹的概念,那麼“如一”的概念就更加完美。歌詞中對種族壁壘所說的那些話,也在美國黑人心目中引發了相當的尊敬我們不能因為膚色而活著……那麼膚色更不能限制我們如何活著。沒有誰是天生的統治者,更沒有誰是天生的奴隸。邁克爾歌曲中提煉的是平等的概念。顯然,即便是以自由為國家象徵的美國,種族間的差異仍
本章未完,點選下一頁繼續。