會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 我不當明星 > 第145部分

第145部分(第2/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 求生:開局萬人屠但我是個好人爭論王國:兒童的奇思妙想世界絕殺!NBA冠軍教練的奇蹟時刻日常生活工作學習知識積累無畏契約:這個入是桂啊!和前任重生後,他一直在殺我她華國人,異世求生當然秒殺全場網王之幸村精市的小網友超厲害的怪誕世界求生:我有一輛蒸汽房車似影是婙四合院:這年輕人話不多,就是幹末世武裝機動車:鐵人三項行動LOL:鳥巢開始橫推八賽季你是說吸血鬼在名柯開深夜食堂?快穿,男主他又又又殺瘋了崩鐵,鏡流師弟的我加入屠神組快穿之炮灰逆襲上位霍格沃茨的遠古惡魔家有邪神初長成大夢歸離之我命由我不由天

“綠字大神,趕緊翻譯,讓我們對比一下。”

“坐等翻譯。”

……

字母嘩啦啦的在刷,鏡頭也一直在走,下一個問題問的是:“你們拍攝的時候,是真在做嗎?”

給出的字幕翻譯是:“當然是假的啦,都是用剪輯技巧剪輯過來的。是導演拍攝的技巧比較厲害。還有就是後期以及各種表演。根本就沒有接觸過,你們看到的都是假象。”

鏡頭裡出了趙永江的畫外音。“納尼?竟然都是假的?那麼說,這麼漂亮的櫻野女神還是那麼純潔如白蓮花了?我是不是可以追求一下呢?”

同時,趙永江往後一側身,鏡頭另外一邊,就是櫻野寧子表演的那段誘惑大戲,趙永江畫外音道:“不行。場合不合適,我得采訪呢。”

彈幕一直在刷著。

“臉呢?”

“太無恥了。”

“好賤。”

“雙手打字以示清白。”

“雙手打字以示清白。”

“我報警了。”

“太汙了。”

“66666666”

“雙手打字以示清白。”

“字幕君呢?速度翻譯,我不信原文是這個。”

“我是綠字君,翻譯已經上線。”

“瘦江你這麼賤,你家人知道嗎?”

“這配樂。這人,這表情,鼻血噴出來了。”

“110,這裡有人變汙了。”

“太汙了,警察局嗎?瘦江開車了。”

……

綠字的翻譯君,自然把正軌的翻譯給翻了出來,一對比之下,才知道《瞎說》是怎麼搞的,這簡直是一點都不一樣,意思直接給人反了過來。

問話繼續:“拍攝一場戲,需要多少時間?”

《瞎說》給出的翻譯字幕:“一天。”

簡潔明瞭,喪心病狂。

誰都看得出來櫻野寧子嘴巴張合地,在那說了半天,而你翻譯就給了倆字,還有沒有天理了,還有沒有王法了?

“故意的吧?”

“無語了。”

“這回乾脆就直接擺明了告訴我們,你們字幕是假的了。”

“絕對是故意的。”

“櫻野說了那麼長時間,就來個一天?太敷衍了吧?”

“太無恥了。”

……

不光是他們看著無恥,就連《瞎說》都給加上了彈幕,官方彈幕給了出來。

“我們是字幕組,日語不會,江夏非讓我們翻譯,呵呵噠。”

“剛才翻譯了那麼久,實在翻不下去了,大家認為我們翻譯的還好啊?”

“在這裡必須吐槽一句,瘦江看櫻野的眼神,太無恥了。”

“瘦江的眼神,看見沒?猥瑣,極度之猥瑣,在剪掉的鏡頭裡,還有更猥瑣的。”

“沒錯,還有更猥瑣的,我們的負責人江夏給出了至高評價。”

“我從未見過如此厚顏無恥之人——江夏。”

“你們看彈幕挺多吧?實際上都是我一個人發的,好了,這段過去了,我繼續編翻譯字幕去了。”

這幾句官方彈幕,刷刷刷的在螢幕上滾動過去,因為字型不一樣。一眼就看出來這是官方彈幕。

“官方彈幕護體。”

“我保證讓這麼翻譯,絕對是江夏的主意。”

“就是,哪能一點不會,不然怎麼跟櫻野交流了?”

“我從未見過如此厚顏無恥之人。”

“連字幕後期君都看不下去了。”

“這段肯定也是設計好的臺本吧?”

“肯定的。”

“野生綠字君呢?翻譯出來沒有?”

“給他點時間,好歹也得打字呢。”

“故意不給櫻野消聲,就是等野生翻譯君的吧?”

“我從未見過如此厚顏無恥之人。”

……

“你有男朋友嗎?”

字幕:“沒有啦。我們工作比較忙,沒時間談戀愛。(沒錯,又是我瞎編的,哈哈,別怪我,去怪江夏,他讓我這麼幹的。)”

彈幕一片歡樂。

“我靠,這字幕君也是個賤人,這麼就把隊友給賣了?”

“如此光明正大說瞎編的。節操呢?”

“太沒節操了,節操肯定都拿去餵狗了。”

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
手到情來退休妖局員工直播寵物答疑爆紅婚後相愛:黎少慢慢寵重生之亂世佳緣白居易傳心動互撩
返回頂部