第162部分(第2/4 頁)
傳遞,變成了來回……
很快,中國這邊也有不少人截圖了美國這些人的評論,同時也搜尋到了許多正在討論這個問題的推特還有其他論壇上的帖子。
兩方面的資訊傳遞就這樣開始來來回回。
而中國這邊的科幻迷們,很快發現,他們之前覺得李闊能夠被美國這些科幻迷追捧好像不太真實……但事實的真相是,事情比他們想象中還要更加濃墨重彩,這些美國人比他們想象中更痴迷於探討李闊的那些理論!各種討論,現在是漫天飛舞。(未完待續。)
第三九四章 在美國火一把!
美國這邊,李闊這個名字正在被越來越多的人知道,雖然很多沒有記在心裡,但已經開始混了個臉熟,為以後的征程做了一些鋪墊。
也有少部分人則是開始關注這個叫做李闊的人……因為他們被這些理論給吸引了。
這構成了李闊粉絲增長,也讓他的積分又增加了一些。
但這件事情,在國內的微薄之類的地方,造成的影響也特別大。
這年頭,中國還是很需要這種能夠被外國人認可,並且覺得高大上的東西。
國內的論壇上,現在討論這件事情的人特別多。
每一條從美國的論壇上截圖回來的一些訊息,都會讓一些人比較興奮。
“我之前就說,李闊這樣的理論,不放到世界上,讓大家都看到,都仔細想想那真的是太浪費了!現在還好,雖然不知道是怎麼在美國傳開的,但我感覺這樣也沒有太浪費……反正還是不得不承認,現在美國才是世界的文化中心,能讓他們這邊討論開來,對這種理論的傳播,對李闊這個人在海外知名度的增加,都是有所幫助的!”
“哈哈!老美也總算是有點鑑賞能力,我看現在討論的人還真是挺多的!但也不得不說他們那邊的科幻氛圍真是好,已經有很多人在討論著用‘外祖父悖論’來寫小說了。”
“我覺得好的東西,就是好的東西,能夠引起注意的東西也就是能夠引起注意的。李闊的這幾個理論,最開始看到的時候我就覺得十分經典,現在被傳播開來,我自己覺得還是理所應當的。”
“唉,如果中國的科幻作者們,每一個人都有李闊這種反向輸出的能力,那我覺得中國科幻的崛起之日也是指日可待的了!”
“我倒覺得還不僅僅是科幻呢,我認為這次的事情,還包括了一些科學方面的東西……反正我覺得李闊的這種外祖父悖論對科學也會有所啟發!這才是最厲害的……”
這樣的相互之間的傳遞,還是一直在持續。
很快,李闊有關於硬科幻軟科幻的事情也被人截圖到了美國這邊,這個劃分概念,又引來了一些人的討論。
這次的討論純粹就是科幻迷之間的討論了——
“我覺得這種劃分很有趣……至少它會讓我在挑選科幻小說看的時候有更多的挑選餘地——嗯,我的意思是,畢竟我是一個硬科幻愛好者。”
“這樣的劃分方式總讓你覺得簡單粗暴,可他真的很有用不是嗎?我得好好篩選一下,你知道的,我討厭那些硬科幻裡刻板的語言,還有那一個個無聊的技術!看科幻我寧願看到一些讓人震撼的情節!這才是主要的。”
“我得說提出這種方法的叫李闊的中國人還真是厲害!你得知道之前我還因為他的‘外祖父悖論’琢磨了很久,現在腦袋裡正有許多個故事等待寫就……”
……就在這樣討論的時候,美國這邊再一次有趁熱打鐵的事情出現,這件事情就是美國這邊的一個網站,特地來找到了李闊,然後從李闊手中得到了《你們這些還魂屍》的授權,在網站上正式釋出。
這是一個美國的科幻愛好者網站,上面的一些受眾之前已經經歷過“外祖父悖論”的洗禮,對李闊這個人名也稍微有了點印象,對於那個時間穿越的事情也有所期待。
就在這個時候他們看到了《你們這些還魂屍》。
“他也就只是會提幾個概念,真到了寫小說我並不認為他還能寫那麼好!”
“中國的科幻小說?得了吧!”
“這小說什麼名字?可真夠逗的!”
因為《你們這些還魂屍》李闊本來就是按照翻譯體來寫的,所以這邊重新翻譯回英語,還真是恰到好處,所以這一篇小說的翻譯也不成問題。
去除了翻譯這種大問題之後,《你們這些還魂屍》現在能夠得到閱讀共鳴也就變得很高。
只是,在看之前,很多人都是在口中嘟囔類似
本章未完,點選下一頁繼續。