第8部分(第2/2 頁)
趙注本作“窮寇勿追”。
毛澤東兵法,除了戰法,還有心法。他的詩,裡面就有心法。我讀中學時,香港出過一本書。作者的名字,我忘了。他說,毛澤東最喜歡杜牧的《題烏江亭》,經常給人寫這首詩。我記得,章士釗說,他的“友人”能成大事,就是符合這首詩(大概在《柳文指要》裡,記憶如此,未經核對)。杜牧說,“勝敗兵家事不期,包羞忍恥是男兒。江東子弟多才俊,捲土重來未可知”。“包羞忍恥”是忍,“捲土重來”是狠。俗話說,大丈夫能屈能伸,好漢不吃眼前虧;大丈夫報仇,十年不晚;量小非君子,無毒不丈夫。這是老百姓的兵法。該忍時忍,不能氣短;該狠時狠,不能手軟。
第二講 怎樣讀《孫子》(9)
毛澤東並不迷信《孫子》,但他讓《孫子》大出其名。
(十)郭化若與《孫子兵法》
還有一件事,也和共產黨有關。我聽劉慶先生說,延安時期,毛澤東為了寫《中國革命戰爭的戰略問題》等書,曾組織過一個讀書會——《戰爭論》研究會。《戰爭論》,清末就有譯本。毛澤東請何思敬給紅軍將領講《戰爭論》和恩格斯的軍事著作。何思敬是留德的,可以看原文。我記得,“文革”前,在舊書店,還能看到他翻譯的《馬克思恩格斯論軍事》(記憶如此,未經核對)。解放後,他在中國人民大學當教授,小時候,我見過他。他和我爸爸下象棋,我爸爸故意輸給他,因為他輸了就急。
延安時期,郭化若是《戰爭論》研究會的一員。他寫過《孫子兵法之初步研究》(《八路軍軍政雜誌》第1卷11、12期和第2卷1期,1939年11月—1940年1月)和《白話譯解孫子兵法》(延安:八路軍軍政雜誌社,1944年)。
解放後,他是軍事科學院的副院長,中將,寫過《今譯新編〈孫子兵法〉》。此書有人民出版社1957年版和中華書局上海編輯所1962年版。我有1962年版。這本書,是我上中學時買的,現在還在。他的今譯,對普及《孫子兵法》起了很大作用:新編,十三篇還是分為十三篇,但章節完全不一樣,是打亂重編,篇目是《論戰爭》、《進攻戰》、《速決戰》、《運動戰》、《主動性》、《靈活性》、《地形》、《用間》、《情況判斷》、《火攻》、《管理教育》、《指揮關係》、《將帥修養》。這種改編,好玩,我也學他玩過,但和原書無關。後來,郭氏把它放棄了。
我在前面講過,《孫子》有兩種本子,《武經七書》本和《十一家注》本。宋以來,前一種更流行。《十一家注》,清朝還有,但只有少數幾本,在皇宮和藏書家的手裡,一般人看不到。孫星衍從明華陰《道藏》中發現了一個這種型別的本子,如獲至寶,趕緊刻印。但他沒有見過宋本。1961年,中華書局上海編輯所把上海圖書館收藏的宋本影印出版,前面有郭化若將軍的代序,後面有他的今譯(包括原文、註釋和譯文)。這個本子,有陳毅題簽,一下就印了10000部。第二年,還出了排印本,又是10000冊。從此,《十一家注》才大為流行,以至今天,世知有《十一家注》,反而不知有《武經七書》。這和郭化若分不開。
郭化若附於影印本的代序和今譯,“文革”後有單行本,叫《孫子今譯》(上海:上海人民出版社,1977年),20世紀80年代還有改編本,叫《孫子譯註》(上海:上海古籍出版社,1984年)。這本書,加上軍事科學院的《孫子兵法新注》(北京:中華書局,1977年),對普及《孫子》起了很大作用。
今天,《孫子》已經是一部世界性的經典。我在外國的書店看書,軍事類的書很多,特別是講兵器,講兩次世界大戰的書很多。《孫子》的書,多半是放在漢學書籍類。兩者仍有距離,時間上的距離,空間上的距離。如何把中國的經驗和世界的經驗結合起來,如何把哲理的東西和實用的東西結合起來,還是一個很大的難題。
我也是帶著問題學,但只限於講《孫子》,替大家服務。至於怎麼用?那是你們自己的事。
本章未完,點選下一頁繼續。