第35部分(第3/4 頁)
體現彼德的意思?這裡有一個男人;這裡有一個女人;這裡有一個桌子;這裡有一些鮮花;這裡有幾個香檳杯;這裡有一瓶香檳。男人和女人的頭部捱得這麼近以至於快要碰到彼此了。為什麼?在沒有了解情況的前提下,一個人可以對這些細節做出無數種解釋!
赫莉看到他,她轉頭對亞瑟說了什麼,然後亞瑟也看向彼德,爽朗地對著他笑。赫莉以同樣的方式對他笑。“彼德!”她叫。以一種好似芭蕾舞女主角似的優美的姿勢,伸手召喚他。
“嗨!”彼德揮手笑著大叫出來。雙眼鎖在這對男女身上並且臉上僵持著微笑。彼德別無選擇地朝他們這邊走來,過來的時候腿腳不時碰到椅子。他看見亞瑟和赫莉彼此雙雙眨動著眼睛就仿若在向他打招呼。亞瑟起身,他很有氣勢,他的起身為空氣注入了力量。“那麼,
這位就是我們的羅素先生了!”他興高采烈地說,握住他的手。“嗨,彼德。”赫莉說。“赫莉,嗨!”彼德說。“來,請坐,”亞瑟說,“加入我們,要不要來杯香檳?”彼德看著他們剩下半杯的香檳,想著剛剛喝過白蘭地和抽過雪茄後再喝香檳的感覺一定令人作嘔。“謝謝!”他說,“那將會很好。”好?很好?這個字眼從哪裡蹦出來的?彼德坐了下來。一個服務員過來,為彼德拿來一個酒杯然後倒上香檳。他喝了一口後差點吐出來。“好的,好的,”亞瑟說,“我有些翫忽職守。沒有下去和每個人打招呼。所以我很高興我們正好有機會見面。”“是的,先生。”“你知道,赫莉,你這個朋友似乎不經常對你談論再保險的事情。”“哦,沒有,”赫莉微笑著回答,“的確沒講過。”“嗯,他做了件很棒的工作,在一件比較棘手的專案上做了件很棒的工作。”“謝謝,先生。”“就在剛剛,塞斯·伯納德過來見過赫莉,然後我們提到了你,他告訴我說你正在負責一件我們很感興趣的專案。”“我……是的,先生。他告訴我了。”“好的,那很好,很好。我期待更多關於它的訊息。但是我們談論這麼嚴肅無聊的話題,赫莉一定會覺得異常煩悶的。”
他們看向她。彼德看到她正神采奕奕地看著他。他給老闆留下了一個很好的印象!從眼角的餘光,彼德看見畢澈正在仔細近距離地看著赫莉。
他們談論著一些無關痛癢的話題。在每一輪的話題中,彼德的話語幾乎都不會超過三句。他注意到無論什麼時候,只要亞瑟或者赫莉對他說話,另一個人的眼光都是看向說話的人。與此同時,彼德講話的時候,他們的眼神似乎總是從他這裡遊離然後轉向另一個人。
過了一會兒,他們聽到背後一個聲音在叫他們。“亞瑟,我的寶貝!”他們轉身看到畢澈夫人朝他們走來。“亞瑟,我的寶貝,”她又說了一遍,“原來你在這裡啊!我到處找你。”亞瑟、彼德和赫莉全都站了起來。“哦,不要,不用起身。”她說。“很抱歉,媽媽。我在……我在我那桌被耽擱了一會兒。”他對著赫莉那邊輕微點頭。txt電子書分享平臺
一見鍾情 第三部分(33)
“哦,我明白了。”畢澈夫人說。“媽媽,我給你介紹一下,赫莉·斯彼德威爾。”“您好嗎!”赫莉說。“我很好,謝謝,”畢澈夫人回應,“真高興見到你。”她看著赫莉,畢澈夫人臉上的表情就好像被一個房地產經紀人拽著參觀了好多房子後終於發現了一個讓她一見鍾情的房子。“還有,媽媽,這位是羅素先生。”“哦,”畢澈夫人說,“我知道彼德。彼德和我,我們是老朋友了,是不是?”“是的,畢澈夫人,”彼德說,“很高興再次見到你。”“我們在同一桌上。”畢澈夫人解釋。“我明白了,”亞瑟說,“啊,彼德今晚帶赫莉來參加這個晚
宴。很遺憾,羅素夫人沒能出席。”“那真遺憾,”畢澈夫人說,“希望她不是因為生病了。”“哦,不是的,”彼德說,“她在最後時刻被叫到城外辦點事。
我父母告訴我說如果你已經答應別人來赴宴了,除非死亡這個藉口,否則你沒有任何理由不參加。但是這次確實是件很重要的事情。”“當然,我明白,”亞瑟說,“真心希望有一天能夠見到她。”“您會喜歡夏洛特的。”赫莉說。“我相信我會的。”亞瑟回答。“是的,”畢澈夫人說,“我迫不及待地希望在我們的歌劇約會上見到她。”彼德禮貌地點頭。“您和彼德打算一起去看歌劇?”亞瑟問。“是的,亞瑟,”畢澈夫人說,“能和一個懂得欣賞的年輕人一
起將會很愉快。”“媽媽和我,”亞瑟對赫莉和彼德說,“在這些事情上欣賞品味不一致。”“品味不同並不重要,”畢澈夫人糾正他
本章未完,點選下一頁繼續。