會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 競逐 > 第8部分

第8部分(第2/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 夭壽了,我在遊戲養了個修真女友網球鬼才:我的打法有億點點強星鐵:小判官身邊的傀儡師eva:從龍族歸來的碇真嗣輻射海求生,從小木筏到黑珍珠號HP就你叫伏地魔?黑魔王?這也不夠黑啊區區如懿,打就打了港片:拿王炸開局,專嚯嚯女神第五人格:各自安好火影:從百分百完美虛化開始!入住黃金庭院後,愛莉拉我直播女扮男裝後,我被校花瘋狂表白風流短跑之神時空中的深情魯魯修凌駕於諸天凹凸世界:雷震之女網遊之熟女陪我上青雲穿越戀歌:上官與夏侯【HP】布萊克家族莫名其妙的異世界冒險

譯)”,但人家可是把自己當assistant(助理)。

小艾對此也很不滿,說本來就只拿了這點錢,還把我們當打雜的。

“壞就壞在我們的頭銜是PA(program assistant)(部門助理),而不是translator(翻譯)。”小艾分析道。

怪了,我申請時是應聘他們的翻譯職位啊,什麼時候變成PA了?簡單愈加困惑了。

簡單說:“我的合同上好像有一條寫著,‘除了你的日常工作,公司不會給你增加其他工作’,我回去看看,如果這樣,他們是不該讓我們做翻譯以外的工作的。又沒給我們加錢。”

回家把合同一翻,才發現一個天大的誤解!這是個陷阱!

——以前一直以為那句條款是:

“除了你的日常工作之外,公司不會有其他工作需要你去完成”,其實不然,上面寫的是:

“除了你的日常工作之外,公司不時會有其他工作需要你去完成”。

多了個“時”字,“不會有”變成了“不時會有”,倒!少看了一個關鍵的“時”字,意思能一樣嗎?

大錯特錯,大錯特錯,原來自己看合同看錯了一個字,千差萬別啊!而且,合同上,工作職位的確寫的是Program Assistant(部門助理),不是寫的Translator(翻譯)。

照這樣,那麼除了翻譯之外,他們想要我幹什麼就可以讓我幹什麼,這不是強盜嗎?

終於有一天,賽琳娜驕傲地把印刷出來的詞彙表拿給簡單看,厚厚的一大本:“雖然我們沒有拿到錢,但是我得到了我想要的東西,你看!”

這的確是賽琳娜想要的東西。她拿到了各個部門的翻譯整理的詞彙。但是,翻譯們沒有因此拿到一分錢,好像也沒有拿到這個整理後的詞彙表。所以,她說的是為了翻譯之間的“交流”,好像有些站不住腳。

不久,辦公室搬到新樓。

史蒂芬要幾個翻譯幫忙把外教的桌子擦乾淨。

簡單不樂意。有專門打掃衛生的清潔人員,為什麼要翻譯來擦?他們自己的桌子,自己擦好了。

只有新來的翻譯露西比較聽話,她獨自一人去擦桌子去了。簡單、小艾和羅拉都明確表示不擦。

對史蒂芬的胡亂指揮,簡單覺得很不爽。

而且,換辦公室之後,給翻譯安排的桌子很小。桌子只能放下電腦,是其他外教的桌子的四分之一大小。

同在一個辦公室,卻區別對待——區別對待就是“歧視”。

以前一樣的桌子,現在為什麼要給我們小桌子?

桌子由小變大易,由大變小難。從大桌子變成這麼個小可憐桌子,落差是顯而易見的。

簡單對桌子很在乎,覺得這象徵著“地位”,如此大的對比,象徵著在這個公司,翻譯的地位是多麼的低。

據說曾經有個管理層領導說過這麼一句話:“這個飯我不去吃,只是些翻譯而已。”

“翻譯”這個詞原來在自己心裡是多麼的神聖,現在卻越來越像一個貶義詞了。

下班了,易暉發簡訊過來:“今晚我們在外面吃吧。”

在味千拉麵,易暉得意地告訴簡單:“我升職啦!”

“真的?”簡單今天本來很不高興,現在聽到好訊息,於是眼前一亮。

“真的,”易暉得意地說,“他們把我提為專案組長。哈哈,本來我的試用期應該有三個月,一個月內轉正,三個月內居然還升了個小官來噹噹,哈哈!我怎麼就這麼聰明呢?”

“哈哈,看你得意的。”簡單每次看到易暉吹牛皮,都覺得他很可愛。

“今天深圳總公司的一個主管,我們公司的副總裁閻平來了,他親自通知我升職的,我剛進來時,就是他跟我說——我們覺得你‘還可以’。”

簡單哈哈笑著,可是臉上的表情突然又由晴轉陰,心裡又開始亂想,想易暉發展得這麼快,自己完全趕不上他,會不會抓不住他?易暉好像根本不記得簡單是放棄了好工作和他一起來上海的,但自己卻是記得的,自己失去的好工作,只有自己記得,他是不會記得的。又一想起自己的工資和工作中的不開心,臉就繃緊了。

易暉看到簡單那悶悶不樂的表情,覺得自己一腔激情之火又被澆了一桶涼水,覺得很不愉快。男人哪能理解女人那敏感而混亂的思維,他所得到的反饋資訊只是——自己一有提升,簡單就不高興。

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
棋魂之我是佐為玉煙染獸世夫君,來種田!天賜良夫惡毒小王妃小言女主不好當
返回頂部