第6部分(第1/4 頁)
�桓齪萌恕�
我的男性朋友們可不是這樣的男人。
那麼你的女性朋友們呢?如果您這樣問我,我並不十分肯定,自己是否真的擁有女性朋友。
伊爾莎是一個討人喜歡的姑娘,思想豐富,內心純潔。我已經有很長很長的時間沒有聽到關於她的訊息了。我只知道,她的未婚夫現在下落不明。我無法用一封信來安慰她。我要到她那裡去一趟。但是又應該說些什麼呢?她在寫給我的每一封信裡都和我說她運氣好。生活對於她來說除了樂趣還是樂趣。她不知道什麼是痛苦。而現在我卻不知道,是否一切都徹底破滅了,她究竟是不是足夠堅強,究竟能不能夠獨自承擔生活的重擔並且找到幸福。
還有米娜,關於米娜您應該是有所瞭解的。我非常非常喜歡她,並且很願意和她保持我們之間的友誼。我的先生,給予和收穫在我們女孩子這裡也總是和在男人們那裡不同。我們兩個都想要。但是我們卻總是一次又一次地給予。
如果我現在還不趕快收筆,那麼今天早晨我就不能把這封信寄出去了。
我的格哈德像平常一樣又在這個時候睡過頭了。
您的艾澤
一九四三年三月
我的先生:
我現在在傍晚開始和您聊天,而且我要和您長時間地談談。我的傲慢,我根本不知道,為什麼它在突然之間就離我遠去。不過它總有回來的時候。啊,我真的應該自己扇自己幾個耳光。書 包 網 txt小說上傳分享
我的殺人計劃 第四章(7)
陪著瑪拉姨媽度過了一個小時,我又重新開始愚蠢地到處亂跑了。即使在這段時間裡,我也必須控制自己的情緒,不能太脆弱,不能輕易地表現出脆弱來。
您今天的來信真是太令人高興了。直到現在我幾乎都還沒有空閒時間,認真地把它讀上一遍。請您讓我現在再來快速地看一遍吧,看看您對我的好,看看您都給我寫了些什麼。
在讀信的過程中,我的腦海裡浮現出了很多的想法。這些想法,我無法在這封信裡把它們全都給您寫出來。
我的姨媽瑪拉在今天早晨對我說:“我沒有任何的想法。你能想象嗎,我從前就已經希望自己能夠這樣,心無雜念,一身輕鬆。不過總是有點想法,也是一件好事。”
我現在心裡想著您對我說過的話。令我們為之動容的事情,總是那麼難以言說。這世界上居然還存在著我們無法用語言來形容的東西,對此我非常感激。
您做得非常好,使我又重新將注意力放在了瑪麗亞?瑪格達勒娜的身上。我應該也可以做一個和她一樣的人。我在讀書的時候從來沒有意識到,瑪麗亞?瑪格達勒娜也是一個活生生的人。在這一點上,我們是完全不同的。
所以您給我講一講她的社會小劇吧,這樣我就可以安然入睡了。我就是這樣奇怪。戲劇可以讓我平靜下來。
但是當人們整天穿梭於那些面孔冷峻的市民之間時,又是否可以想見,人類的本性會如此糟糕?
您是說,我在說話時最好應該先掂量掂量嗎?我知道,褐色的信封顏色太深了。但是我在一個小小的白色信封中究竟又寫了些什麼呢?我已經記不起來了。又有誰會對這個感興趣呢?我絲毫不懷疑,一定會有專業的讀者為我的陳述而喝彩的!
您想再多瞭解一些魏爾倫①的詩?那麼我就真的必須得做做功課了,我的意思是……把它們找出來。這些詩我早在童年時代就已經會背誦了。當然沒有人比施羅德朗誦得更好。除這之外,即使我收到了那封信,我也應該早就注意到這一點,您讓我不得不聯想到了施羅德。一個在內心深處無比溫柔的男人,一個無可救藥的傢伙。事到如今,他最後的一絲堅硬也蕩然無存了。
孩子,孩子,多麼引人注目的智慧啊。現在請您等一下,我把詩找出來。我把魏爾倫的詩行翻譯成了德語,也許很不成功,不過我還是冒一下險吧:
思慕的歌聲
吉他的琴聲
交織在秋天
迫使我的心
在痛苦之中
無奈地沉默。
蒼白的與飽滿的歌聲
在最後的時光
出現
我回首往事
想到遙遠的幸福
痛苦地哭泣。
我必須離開了
在這秋日的痛苦
和天氣裡
一會兒這裡,一會兒那裡,
痛