第2部分(第3/4 頁)
會唾罵我,羞辱我,不認我是你的妻子,剝下我那副娼婦的汙穢的麵皮,從我不貞的手指上奪下我們結婚的指環,把它剁得粉碎嗎?我知道你會這樣做的,那麼請你就這樣做吧,因為我的身體裡已經留下了淫邪的汙點,我的血液裡已經混合著姦情的罪惡,我們兩人既然是一體,那麼你的罪惡難道不會傳染到我的身上?既然這樣,你就該守身如玉,才可保全你的名譽和我的清白。
大安提福勒斯 您是在對我說這些話嗎,嫂子?我不認識您;我到以弗所來不過兩個鐘點,對這個城市完全陌生,對您的話也莫名其妙;雖然您說的每一個字我都反覆思索,可是仍然聽不出一點道理來。
露西安娜 哎喲,姊夫,您怎麼完全變了一個人呢?您幾時這樣對待過我的姊姊?她剛才叫德洛米奧來請您回家吃飯。
大安提福勒斯 叫德洛米奧請我?
大德洛米奧 叫我請他?
阿德里安娜 叫你請他,你回來卻說他打了你,還說他不知道有什麼家、什麼妻子。
大安提福勒斯 你曾經和這位太太講過話嗎?你們談些什麼?
大德洛米奧 我嗎,大爺?我從來不曾見過她。
大安提福勒斯 狗才,你說謊!你在市場上對我說的話,正跟她說的一樣。
大德洛米奧 我從來不曾跟她說過一句話。
大安提福勒斯 那麼她怎麼會叫得出我們的名字?難道她有未卜先知的本領嗎?
阿德里安娜 你們主僕倆一吹一唱裝傻弄詐,
多麼不相稱你高貴尊嚴的身價!
就算我有了錯處你才把我回避,
也該寬假三分,給我自新的機會。
來,我要拉住你的衣袖緊緊偎倚,
你是參天的松柏,我是藤蘿纖細,
藤蘿託體松柏,信賴他枝幹堅強,
莫讓野蔓閒苔偷取你雨露陽光!
大安提福勒斯 她這樣向我婉轉哀求,字字辛酸,
莫不是我在夢中和她締下姻緣?
難道我聽錯了,還是我昏睡未醒?
難道我的眼睛耳朵都有了毛病?
我且將錯就錯,順從著她的心意,
把這現成的丈夫名義權時頂替。
露西安娜 德洛米奧,你去叫僕人們把飯預備好了。
大德洛米奧 哎喲,上帝饒恕我這罪人!(以手劃十字)這兒是妖精住的地方,我們在和些山精木魅們說話,要是不服從她們,她們就要吮吸我們的血液,或者把我們身上擰得一塊青一塊紫的。
露西安娜 叫你不答應,卻在那邊嘮叨些什麼?德洛米奧,你這蝸牛、懶蟲!
大德洛米奧 大爺,我已經變了樣子嗎?
大安提福勒斯 我想我們的頭腦都有些變了樣子了。
大德洛米奧 不,大爺,不但是頭腦,連外表也變了樣了。
大安提福勒斯 你還是你原來的樣子。
大德洛米奧 不,我已經變成了一頭猴子。
露西安娜 你要是變起來,只好變成一頭驢子。
大德洛米奧 不錯,她騎在我身上,我一心想吃草。我是驢子,否則她怎麼認識我,我卻不認識她。
阿德里安娜 來,來,你們主僕兩人看見我傷心,還把我這樣任情取笑,我不願再像一個傻子一樣自尋煩惱地哭泣了。來,大家吃飯去吧!德洛米奧,好好看守著門。丈夫,我今天要在樓上陪著你吃飯,聽你懺悔你種種對不起人的地方。德洛米奧,要是有人來看大爺,就說他在外面吃飯,什麼人都不要讓他進來。來,妹妹。德洛米奧,當心把門看好。
大安提福勒斯 (旁白)就是在人間,在天上,還是在地下?是夢,是醒?是發瘋,還是神智清楚?她們認識我,我卻不認識我自己!好,她們怎麼說,我就怎麼說,在這一場迷霧之中尋求新的天地。
大德洛米奧 大爺,我是不是要做起看門人來?
阿德里安娜 是,你要是讓什麼人進來,留心你的腦袋。
露西安娜 來,來,安提福勒斯,時候已經不早了。(同下。)
第三幕
第一場 小安提福勒斯家門前
小安提福勒斯、小德洛米奧、安哲魯及鮑爾薩澤同上。
小安提福勒斯 好安哲魯先生,請你原諒我們,內人很是厲害,她見我誤了時間,一定要生氣;你必須對她這樣說,我因為在你的店裡看你給她做項鍊,
本章未完,點選下一頁繼續。