第19部分(第1/4 頁)
蒙稀�
“沒有必要發警報,”公爵說,“但我必須強調,衛兵沒通知大家一切安全之前,誰也別離開。你們呆在這裡是絕對安全的。我們一定會迅速清除這點小麻煩。”
保羅從他父親的話裡辨別出密碼……衛兵,安全,迅速解決。
麻煩是來自安全保衛領域,而不是暴力。他看見母親也辨別出了密碼,兩人都鬆了一口氣。
公爵迅速點點頭,猛地轉身,大步朝門外走去,身後跟著他計程車兵。
保羅說:“請大家繼續用餐。我想凱因斯博士正在說有關水的事。”
“咱們可以下次討論這事嗎?”凱因斯問。
“當然可以。”保羅說。
傑西卡看著兒子鎮定自若、成熟老練,感到很自豪。
銀行家拿起水杯,對布特舉起來。“咱們這兒沒人能在用詞華麗方面超過林加。布特先生。有人差不多認為他就要取得大家族的地位。來吧,布特先生,領我們乾一杯。你一定為這位小大人準備了不少甜言蜜語。”
傑西卡的手在桌子下捏成了拳頭,她注意到哈萊克傳了一個手勢給伊達荷,房子裡靠牆站著的衛兵全都各就各位。
布特狠狠地瞪了一眼銀行家。
保羅看了一眼哈萊克,看到衛兵已各就各位。保羅注視著銀行家直到他放下水杯。保羅說:“有一次,在卡拉丹,我看見一具打撈起來的漁人屍體,他……”
“淹死的?”濾析服制造商的女兒說。
保羅猶豫了一下,接著說:“是的,被沉到水裡直到淹死。”
“這種死法真有意思。”她輕聲說。
保羅的微笑變得難看,凝成了冷冰冰的表情,他轉頭對著銀行家繼續說:“有意思的是這人肩上有傷……是其他漁民的爪靴造成的。這個漁民是沉船上的船員之一。另一個獲救的船員說他已不止一次在失事船員身上看到這種瓜靴傷痕,這意味著另外一個被淹漁民為了逃到水面而踩在這個可憐傢伙的身上,以便獲得呼吸。”
“這為什麼有趣?”銀行家問。
“是因為我父親由此而得出了一個結論。他說為了救自己而爬上你肩頭的被淹者是可以理解的……但在客廳裡發生這種事就要例外了。”保羅猶豫了一會兒,讓銀行家有時間明白意思,然後接著說,“而我要說,除非你在餐桌上碰到這種事。”
屋子裡突然一下沉靜下來。
傑西卡想:這太魯莽,銀行家可能有足夠高的身份向我兒子挑戰。她注意到伊達荷已高度戒備,準備行動。家族衛兵也做好了準備。哥尼。哈萊克不動聲色地盯著對面的那個人。
“哈……哈……哈……”這是走私者吐克,笑得前仰後合,毫無顧忌。
桌子周圍的人臉上都露出了神經質的笑容。
布特咧嘴笑著。
銀行家已把椅子向後推,憤怒地盯著保羅。
凱因斯說:“誰要跟阿特雷茲人玩花樣,都是自討沒趣。”
“羞辱客人是阿特雷茲人的習慣嗎?”銀行家問道。
保羅還沒來得及回答,傑西卡傾身向前說:“先生!”她一邊心裡想:我們必須弄清這個哈可寧畜牲到底要玩什麼把戲。他是到這兒來對付保羅的嗎?他還有幫手嗎?
“我兒子展示了一件普通外衣,你想對號入座嗎?”傑西卡問,“真是出色的表演。”她把手滑到綁在腿部的嘯刃刀刀柄上。
銀行家轉身怒氣衝衝地瞪著傑西卡。她看著銀行家離開了桌子,準備動手。保羅全神貫注於那密碼詞:外衣……準備應付暴力。
凱因斯向傑西卡投去一個探詢的目光,給吐克做了一個不顯眼的手勢。
走私者一下站起身,舉起水杯說:“我要敬你一杯,為年輕的保羅。阿特雷茲,一個貌似年輕,卻有男子漢作風的人。”
他們為什麼要插進來?傑西卡問自己。
銀行家現在看著凱因斯,傑西卡注意到他臉上又露出了膽怯。
傑西卡想:凱因斯到哪兒,人們便跟到哪兒。他在告訴我們他站在保羅一邊。他那神秘的力量源於何處?不可能是因為他那應變法官的身份,那只是臨時的。當然也不會因為他是皇家文職官員。
她放開自己握著刀柄的手,向凱因斯舉起水杯,凱因斯也舉了舉自己的水杯。
只有保羅和銀行家空著手。(蘇……蘇!真是個愚蠢透頂的綽號。傑西卡想。)
保羅想:我做得對,可他們為什麼要