第六十一章 我對你的條件沒興趣(第1/3 頁)
一個小時之後,初音網路科技公司的辦公區。
直到加拿大人來赴約之前的最後一刻,顧莫傑還在糾結一個問題:他發現,他的公司居然沒有一間私密的會議室。
平時和員工之間談點事情,或者頭腦風暴一下,都是在休息區的沙發和咖啡機旁邊完成的。而這種場合,顯然不適合作為會見密談的地方。
別看顧莫傑有千萬家產,這點錢,做點兒網際網路生意或許可以撐起這片天空的某一個角落,但是放到房地產界那就是一粒塵埃了。僅僅多租幾間寫字樓,長遠開支就足夠顧莫傑現金流出現大問題。
創業維艱。
顧莫傑最後的解決方案是:在自己的辦公室裡接見那兩個加拿大人;至於他的辦公室同時又扮演了伺服器機房角色這個問題,他想到了一個臨時解決辦法。那就是去隔壁公司借了兩個中式的裝飾屏風,圍擋在那幾個伺服器櫃前頭。
十點整,兩位訪客按照預約的時間如期而至。
見到人的時候,顧莫傑楞了一下,因為他發現來者並不都是高鼻深目的洋人。
這兩人一個四十來歲,灰色的波浪頭髮,深深的鷹鉤鼻,明顯是猶太人。另一個膚色雖然白皙,卻五官含蓄,是實打實的黃種人,說不定就是華裔,不到三十歲。
顧莫傑很奇怪,為什麼周立新電話通知他的時候,居然沒給他介紹這個情況。早知道對方帶了華裔,那定然是會說中文的了,顧莫傑也沒必要帶著費莉蘿在身邊,借重費莉蘿的口語了。
顧莫傑本人的英文水平比普通大學生牛逼一些,卻還沒到和洋人直接流暢溝通的程度;費莉蘿卻是混律所的。學英語很刻苦,等閒商務交流絕無問題。
“歡迎來到中國,不知道幾位前來。有什麼可以幫到你們的。”
賓主坐定,開場白是顧莫傑自己說的。這幾句簡單的英語,他還用不到人翻譯。費莉蘿只是含蓄地坐在他辦公桌側面,一副助理的姿態。
猶太人對顧莫傑的英語口語有些意外,但是並沒有接話,只是給那個年輕華裔使了個眼色,由華裔開口,用中文和顧莫傑溝通。
“顧先生真是年輕有為,來到中國之前。我們真的沒有想到我們即將拜訪的客人會這麼年輕,非常感謝您能抽空和我們面談。容我自我介紹一下:我們是多倫多大學計算機與應用數學學院的,這位是我的導師優素福.班吉爾教授;我叫嚴磊,博士在讀,您也可以叫我的英文名阿列克謝。”
優素福是典型的猶太名,嚴磊提到這個姓的時候,依然還是用貼近希伯來語的發音讀的<script type="text/javascript">reads();</script>。從這一個詞的發音裡頭,顧莫傑就可以聽出嚴磊肯定是在加拿大土生土長的華裔。因為凡是半路出國的中國人,發音習慣很難做到這樣,往往會把“優素福”這個猶太音和俄化音“約瑟夫”混同。
嚴磊自我介紹的當口。費莉蘿倒了龍井,放在二人手邊的茶几上;顧莫傑做了個請的守勢,微微頷首:“班吉爾教授。嚴先生,很高興認識你們。能直接說說你們的來意麼,我這個人好奇心比較重,也不太喜歡虛禮客套。”
嚴磊和班吉爾教授對視了一眼,還是班吉爾教授開口了,說的自然是英語,語速很快。嚴磊落後半句話,在那裡翻譯。
不過嚴磊倒是多此一舉了,因為顧莫傑根本不需要他翻譯。顧莫傑本就可以聽懂大半,加上他把初音娘偽裝在他的眼鏡框上。完全可以靠初音娘為他實時翻譯作為輔助。初音娘本體的英語翻譯能力,又遠超顧莫傑放到網上去的那個“初音翻譯”軟體。等閒口語同步翻譯毫無問題。
班吉爾教授的大意,居然是垂詢顧莫傑,有沒有在國際一線學術期刊上發表論文的興趣。
顧莫傑設想過無數種對方來意的可能性,偏偏沒想到過這種。
“您能夠說具體一些麼?我……不太明白。你們萬里迢迢趕來中國,是希望幫助我發表論文?”
費莉蘿也是聽得毫無頭緒,她是文科生,論文就是混文憑的,如今大三,也沒有接觸過,在旁邊一句話也插不上嘴。
嚴磊侷促地微笑了一下,似乎在掩飾情緒,醞釀好措辭之後,給了顧莫傑一個詳細的解釋。
“是這樣的,班吉爾教授的意思,是希望您可以加入到我們的一個課題裡面,做一些不需要您付出什麼額外花費的輔助工作,然後在幾篇我們即將要發表的論文裡面,署一個末位的名——您最近投入市場的兩款軟