第4部分(第4/4 頁)
最新遊戲競技小說:
區區如懿,打就打了、
港片:拿王炸開局,專嚯嚯女神、
第五人格:各自安好、
火影:從百分百完美虛化開始!、
入住黃金庭院後,愛莉拉我直播、
女扮男裝後,我被校花瘋狂表白、
風流短跑之神、
時空中的深情、
魯魯修凌駕於諸天、
凹凸世界:雷震之女、
網遊之熟女陪我上青雲、
穿越戀歌:上官與夏侯、
【HP】布萊克家族、
莫名其妙的異世界冒險、
英雄聯盟之玩家對戰、
強勢文化手冊、
特種兵張霄回村搞大事,被女學霸、
懂不懂ADCarry的含金量、
穿越王者:聊天室裡的英雄傳奇、
四合院之剝奪一切、
也應慶賀跨越了版權的關隘。
半年後,美國商務部長飛抵北京,簽訂《中美貿易關係協定》。美方毫不妥協地要求,把雙方互相保護包括版權在內的智慧財產權,列入這項協定的正式條款。並威脅說,如果沒有這個條款,美國將拒絕簽訂這項協定。
中方談判代表又一次強烈地感受到版權這個字眼兒的關鍵意義。對外開放的中國,面對的是一個智慧財產權保護十分發達的世界。我們必須作出讓步。讓出這一步,是為了跨出更大的一步。這是一個歷史性的抉擇。
中國人決定保護版權的時候,對版權究竟是什麼東西,當時並不十分清楚。不要說參加談判的外交人員,即使在與版權有著密切關係的中國出版界,也沒人能把它說得明白。
國家出版局代局長陳翰伯這天找到被人譽為“百科全書”的汪衡,詢問版權問題。
汪衡博學多識,通曉多國語言,但對版權究竟是怎麼回事,一時也講不清楚。
陳翰伯說:“你是否研究一下版權,看到底是怎麼回事。洋人都找上門來了。”
當時,中國出版界與國外出版界的接觸剛剛開始。無論是外國出版代表團訪華,還是中國出版代表團出訪,都碰到這個棘手的問題。外國人在這個問題上頤指氣使,對中國人指手劃腳:“你們隨意翻譯我國的出版物,不尊重版權,�
本章未完,點選下一頁繼續。