第80部分(第1/2 頁)
〃我不望太陽啦。喂;塔斯蒂哥!讓我聽聽你的錘子的錘敲聲吧。啊;你們是我的三隻威武不屈的塔尖;你們是不碎的龍骨;唯一的神慌鬼怕的船殼;你們是堅韌的甲板;驕傲的船舵和指向北極星的船頭;。。。。。。雖死猶榮的船呀!難道你就這樣撇掉了我而毀滅嗎?難道我連最起碼的破船船長的英名也撈不到嗎?啊;孤寂的生和孤寂的死!啊;現在我覺得我的至高的偉大就寓於我的至高的悲傷中。嗬;嗬!我整整一生所經歷過的勇敢的波濤呀;你現在儘管打四面八方排山倒海地來;在我的垂死的浪潮上再加上一層吧!我要滾到你那邊去了;你這殺人不眨眼而又無法征服的大鯨;我要跟你扭鬥到底;到了地獄;我還是要跟你拚一拚;為了洩恨;我要朝你啐最後一口唾沫。讓所有的棺材和棺架都沉在一口大水塘裡吧!既然什麼都不可能是我的;那麼;我就把什麼都拖得粉碎吧;雖然我給捆在你身上;我還是在追擊你;你這該死的大鯨!這樣;我不使捕鯨槍了!〃
標槍給擲了出去;那條中了槍的大鯨向前狂奔;那根索子象著火般快;直穿過細槽;。。。。。。糾纏在一起了。亞哈彎下身子去解開它;他倒是把它解開了;可是;那如飛的線圈兜他頸脖子把他套住了;於是象沉默的土耳其人一言不發地把他們的罪犯吊死一樣;他箭也似的從小艇裡鏢了出去;連水手們都還不知道他已經完了。再一會兒;那根粗大的索尾的索眼就從那隻精空的索桶裡豁地射了出來;把一個槳手敲倒了;往海里一撞;沉下海底;不見了。
小艇上那些嚇呆了的水手;一動不動地站在那兒;接著;定神過來。〃大船呢?老天爺呀;大船在哪兒呀?〃不一會;他們透過那迷濛的。教人眼花繚亂的靈氣;看到了那隻打斜的逐漸消失的船影;好象是在虛幻的海市蜃樓中一樣;只有幾根桅頂露出在水面上;而那幾個標槍手;不知是懷著依依不捨之情;還是出自一片忠心;還是聽從命運擺佈;毫不動彈地仍然守在那原來的高高的崗位上;仍然堅持在那行將下沉的�望崗位上。這時;一個同心圓把這隻孤零零的小艇;連同所有的水手;每根漂泛著的槳子;每根捕鯨槍棒;死的活的都包圍了起來;全都在一個渦流裡繞來繞去;連〃裴廓德號〃的最細小的木片也都給帶走了。
但是;最後幾股渦流混合地倒在主桅頂上那個印第安人的沉下去的頭上;還可以看到幾英寸筆直的圓材和幾碼飄揚著的長長的旗布;旗布在那差不多就要碰到的兇險的波濤上鎮定地起伏;真是巧得令人啼笑皆非;就在這時;有一隻紅手和一把往後晃來晃去的錘子在空中高高舉起;好象就要把那面旗子牢牢地釘在那根行將消失的圓木上。一隻從它那安築在群星中的老家飛來的蒼鷹;嘲笑似地往下緊跟著主桅桅冠;一面啄著那面旗子;一面在作弄塔斯蒂哥。這隻鳥現在不知怎樣一來;它那寬闊的飛翅卻夾在錘子和木頭中間;同時有點感到驚悸;因為下邊那個沉在水裡的野人;雖然死了;卻還緊緊抓住那把錘子;硬挺挺地擱在那裡。於是;這隻天鳥;帶著一陣天使長般的尖叫;把它那隻壯麗的嘴喙往上一衝;它整個自投羅網的身體便給卷在亞哈那面旗子裡;跟亞哈那艘船一起沉下去了;那艘船;象撒旦一樣;它不等到拖著天上一件活生物跟它一起下水;並且用那生物來做它的頭盔;是決不肯沉到地獄裡去的。
這時;一群小鳥尖聲悽鳴地飛翔在那個還是大張著口的水塘上;一陣悲慘的白浪拍擊著它那峻削的四周;接著;一切都消失了;可是;那個大壽衣也似的海洋;又象它在五百年前一般繼續滔滔滾去。〃尾 聲〃
尾 聲
〃唯有我一人逃脫;來報信給你。〃
。。。。。。約伯(見《舊約。約伯記》第一章十九節末段。)
戲已收場。那麼;這裡怎麼又會有人出來呢?。。。。。。因為還有一個倖免於難的人。
原來在那個�教徒失蹤後;當時遺下一個頭槳手的空缺;我這個人就被命運之神派去頂亞哈那個頭槳手的缺。在最後一天;有三個人打那隻顛顛簸簸的小艇裡給摔到海里去;我卻給摔落在艇尾。因此;我就漂泛在隨後的現場的外圍;而且把它看得一清二楚;等到那艘已告下沉而多少還有點浮力的大船漂到我身邊時;我就給慢慢地曳向那個接近尾聲的大渦流裡去。當我到了那大渦流裡時;它已是逐漸變成個乳酪似的水塘了。於是;我象個易克賽溫(易克賽溫。。。。。。希臘神話;易克賽溫受神罰;被綁在永久旋轉的地獄車輪上。)再世般旋來旋去;越旋越靠近那個慢慢地旋著的圈子軸心的黑鈕釦似的泡泡中。後來我旋到了那個