會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 我的歌后女友 > 第199部分

第199部分(第4/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 火影:從百分百完美虛化開始!入住黃金庭院後,愛莉拉我直播女扮男裝後,我被校花瘋狂表白風流短跑之神時空中的深情魯魯修凌駕於諸天凹凸世界:雷震之女網遊之熟女陪我上青雲穿越戀歌:上官與夏侯【HP】布萊克家族莫名其妙的異世界冒險英雄聯盟之玩家對戰強勢文化手冊特種兵張霄回村搞大事,被女學霸懂不懂ADCarry的含金量穿越王者:聊天室裡的英雄傳奇四合院之剝奪一切暗區突圍之黑金指揮官當原神照進現實家養輔助投餵指南[電競]

丁總監那首歌之上。”

“老俞,昨晚我雖然灌了你不少酒。”丁少陽笑道,“但你不能公報私仇嘛。”

俞佐笑著搖頭:“我是實話實說,你剛才那首歌雖然效果好,但是技術上的瑕疵,剛才葉總監已經說過了。”

俞佑也說道:“不過話說回來。丁總監你在第一首歌碰上的問題,也是我們一直在頭疼的問題。我們兄弟倆其實一直想做說唱樂,尤其是說唱搖滾。但是國語在發音上偏硬,做確實能做出來,但效果不如英文好,感覺像是在喊酒令。

我們也嘗試過用粵語、或者閩南語去解決這個問題。但是都效果一般。

我們也分析了一下原因,發現除了漢字發音的問題以外,我們中國人,對於這種情緒發洩式的說唱,有一種文化上的不相容。

中國人比較內斂,注重內在修為。

雖然現代社會已經開放了許多,但是千百年來的文化烙印,深入骨髓,還是會讓我們在審美上。受到影響。

當我們聽英文歌詞的時候,會代入歐美的文化環境,所以發洩式的唱法,我們會覺得這很正常,就應該是這樣。可是一旦換成中文歌詞,如此直白的說話方式,會讓我們感到不舒服。

剛才陳總監的這首歌,整體非常好。但是作為流行樂白璧微瑕,就出在這個問題上。”

葉落不禁點了點頭。這正是英雄所見略同,陳天華的這首歌,確實有這個問題,他剛才猶豫了一下沒說。

只聽俞佑繼續說道:“那麼如何解決這個問題,我們兄弟兩人認為,要從兩方面入手。

第一。首先是解決文化問題。我們對於歐美的說唱,要去其槽粕,取其精華。更多的樂觀向上,更好的立意和情懷。純粹發洩式的說唱,不合中國文化。不妨去掉。

第二,是解決發音問題。漢字的發音字正腔圓,正如丁總監所說,氣勢有餘,而靈動不足,說唱樂的律動感較難體現。這個問題如何解決,我們還在摸索當中。

呃……我是不是佔了太�

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
陸四爺,彆強撩藍疆帝月重生打造完美家園+番外半浮生天珠變 唐家三 少穿成年代文女主的嬌氣繼妹
返回頂部