第6部分(第2/4 頁)
相較之下,看一點英倫風愛情故事和家庭小劇場卻是不錯的休閒。
他招手讓管家太太赫尼爾奶奶過來,然後問:“最近還有什麼事務嗎?”
如果沒有,那麼我就放心地出去遊玩了,他想著。
赫尼爾太太立即從圍裙口袋裡取出一個小本子,這是她最近才開始放在身上的東西。索拉雷每天的事情太多了,雖然不需要她事事關心,但是盡職盡責的管家太太還是希望能夠對主人的一日安排更加了解。
來回看了一遍,赫尼爾太太合上本子:“三個星期之內都沒有重大事情的安排,但是陛下有可能召見您,所以旅行的時間最好控制在三週之內,並且做好隨時回城覲見的準備。”
三週足夠把整個英國逛一遍了,索拉雷想著,抬頭微笑:“我只是想要去肯特郡的莊園上小住兩天,然後順便拜訪羅新斯花園,問候祖父的老朋友路易斯公爵及其夫人。或許你也是知道的,之前我在他們家的莊園做客,受到了熱情的招待。我想專程過去道謝,並且再次傳達祖父對他們一家的友誼,這樣會比較禮貌。”
赫尼爾太太贊同地點頭:“那麼我會替您準備好行李。”
然後她又說:“但是在您離開倫敦之前,的確還有一件事情。那不會佔用您太多的時間,如果您已經定好了行程,您明天就可以啟程。”
索拉雷想起了卡洛斯書房裡那一堆檔案報表,忍不住覺得頭疼。或許卡洛斯本來就更適合做一個人類——他是個極其精明的商人,遠比一般人類更成功。可惜,現在對於索拉雷來說,生意做大了的後果代表的不是數額巨大的金錢,而是數額巨大,山一樣的檔案。
“還有什麼事?”他有氣無力地問道。
赫尼爾太太忍不住笑了,周圍的侍女們也都抬起手掩住微笑的嘴唇。一邊抬手示意她們不可以嘲笑年幼的公爵閣下,赫尼爾太太說:“事實上這是一件悲傷的事情。哈里斯伯爵在前天過世了,那位先生也是老公爵的朋友。他的兒子只比您大四歲,您應該登門問候一下。”
因為索拉雷的外表,她對待他的態度更多的是愛護和引導,索拉雷也完全不介意赫尼爾太太的語氣,順從地點頭:“是的,我和那位小哈里斯先生可以說是同病相憐。”
“可能他還要幸運一些,”赫尼爾太太補充道,“他還有一個姐姐,比他大兩歲。”
索拉雷擦了擦嘴角,站起身:“好吧,的確比我幸運。”
不過說實在的,索拉雷可不希望自己也有個姐姐或者是妹妹。那個女孩不僅僅有可能識破他不是真正的“索拉雷.塞倫”,還會成為一個巨大的負擔——這個時代能夠獨立的女性幾乎沒有,就算有,也會因為特立獨行而顯得過分怪異。
半個小時之後,索拉雷就站在了那位“比他幸運”的小哈里斯先生家門前。老哈里斯伯爵的府邸和塞倫公館在同一條街上,並且老哈里斯伯爵是死在自己家裡的。索拉雷慶幸自己能夠免於奔波更遠的路程。
年輕的哈里斯伯爵只有十二歲,貨真價實的十二歲,所以在面對前來弔唁的賓客時不免會有因為疲憊而產生的禮儀不周。
事實上索拉雷覺得他幾乎要暈倒了。小哈里斯先生長得很不錯,但是無精打采的模樣讓他的俊美打了個巨大的折扣。他的眼睛下面是黑青的顏色,看起來好像很多天沒有睡過覺了。
“聽說哈里斯小姐生病了,病得很重。”伴隨索拉雷前來的管家先生,赫尼爾太太的丈夫,赫尼爾先生在他耳邊小聲說,“眾所周知,小哈里斯先生十分愛他的姐姐。”
索拉雷點了點頭,沒有評價。他完全不會為了小哈里斯先生在回答他的問候時漫不經心的態度而產生什麼不滿的情緒,他的注意力集中在小哈里斯先生和他姐姐的名字上面。
亞克西斯.哈里斯和克麗斯汀.哈里斯,總覺得在哪裡聽到過。
但是實在是想不起來。
在腦子裡被塞了太多別人的記憶之後,屬於索拉雷自己的,他穿越之前的記憶就被擠到了一個小小的角落裡。如果不是印象十分深刻,絕不會忘記的事情,他大多已經想不起來了。
比如,上輩子的他自己的生日,這種說起來好像很重要,但事實上無關緊要的事情。
想不起來就算了,索拉雷在心裡說,這對姐弟總不會比達西先生和他的妹妹更加重要,這裡畢竟還是《傲慢與偏見》的世界——真的在重要程度上相比較的話,賓利先生和他的姐妹還要更值得重視。
正在他想起賓利先生的時候,索拉雷聽到了背後
本章未完,點選下一頁繼續。