第18部分(第4/4 頁)
,佔據了紙張上最大的版面,但奇怪的是,葉夏並不認得這些字,或者說他發現這些字並不是漢字。
雖然這些字裡面有一些看去是中文,但三分之二卻是奇形怪狀,更像是某個字的偏旁。
而在這些字,每行中間還用鉛筆或者鋼筆寫著一些漢字,好像是對那些葉夏不認識的字的註釋或者說解釋。
不過這鉛筆和鋼筆寫的字,字跡又各不相同,好像是由兩個人寫的,那鉛筆寫的字也已經十分模糊,幾乎難以辨認。
不過最上面應該是標題的那行字旁邊,用鉛筆寫的幾個字,葉夏還依稀能夠辨認出來。
那幾個鉛筆字是“蟲經——分目——蜘蛛篇”。
“這是什麼?”葉夏轉向葉大明媳婦,疑惑問道。
“你認得上面的字嗎?”葉大明媳婦卻反問葉夏。
“有些認得有些不認得。中間用毛筆寫的好像不是漢字。”葉夏說。
葉大明媳婦點了點頭,呵呵笑道:“是的,那是日文。”
“日文?”葉夏有些吃驚。連葉三也顯得有些意外。
“是的,據說這是大明家祖先留下來的。”葉大明媳婦說道:“我就是照著上面所寫的法子才養出了這些蜘蛛。只是,只是沒想到的是,卻害了我的光兒……”
說到這裡,她又低聲哭了起來。
原來在五年前,她突然在家中一個老舊的櫃子底部發現了這兩張紙。
而這兩張紙據說是葉大明的祖先留下來的。
明朝嘉靖年間,葉大明曾有位祖先做過抗倭英雄戚繼光手下的把總,曾跟著戚繼光抗擊過當時屢犯沿海邊疆的倭寇,也立了不少功勞。
在一次小規模的伏擊倭寇戰中,葉大明那位祖先以及手下竟然遭到了許多蜘蛛莫名其妙的攻擊,在折損了很多人之後,他們才將那些蜘蛛以及倭寇消滅,而葉大明那位祖先從一個戰死的倭寇頭目身上搜到了這幾張紙。
或許當時出於好奇,或許出於私心,又或者覺得這點戰利品不重要,反正葉大明那位祖先偷偷將這兩張紙給私藏了下來。
不過因為他不懂日文,也一直沒弄明白紙上寫的是什麼。時間久了,這兩張紙張也權被當作了那位先祖曾經榮耀的證明而一直傳承了下來。
直到民國時期,他葉家出了個稍懂日文的人,總算是能看明白一些這紙上寫的是什麼。
那個人就是這兩張紙上用鉛筆給上面的日文做註釋的那個人,也是前文提到過的曾經用一碗清水毒啞了那個上門來討要水喝的著名京劇青衣的老太婆。
不過當時那人因為日文並不是很通,紙上翻譯過來的也並不多,而照葉大明媳婦的推測,那人所學的也不過是最粗淺的一些東西,至多就是製作些蛛毒。
那人大概也怕這紙張上所寫的東西遺害自己的後人,便把這兩張紙藏進了櫃子底,而她製作蛛毒的本領也沒有傳給她的後人。
本章未完,點選下一頁繼續。