第13部分(第1/4 頁)
通。比劃了半天,終於那個侍從明白了,出去好半天帶來位懂法語的侍女。
結果琳娜剛提起費伍德伯爵夫人,那個侍女就像是嘴巴里跑馬似的滔滔不絕,原來所謂的宮廷啞巴木偶,是因為語言不通啊!小琳娜汗顏了,如果有機會估計他們比誰都三八!
從侍女的話中,琳娜終於瞭解到,費伍德伯爵夫人原本是白女皇的隨身女侍。她十多年前因一次偶然的機會被來駐俄國的波蘭大使,費伍德伯爵給相中了,娶回了家。婚後只育有一子,起名叫尼爾*費伍德。
尼爾三歲的時候父親死了,母親費伍德伯爵夫人帶他回了俄國,重新投入白女皇麾下。也許是老熟人,也許是費伍德夫人本人極會逢迎的緣故,總之她成了白女皇身邊最得力的首席女侍,女皇的所有情夫‘上崗’之前都由費伍德夫人把關,只有費伍德夫人‘鑑定’過的、‘雄風過人’的男人才能上得了女皇的龍床。
甚至女皇最心愛的情夫美男嘉烈夫都需要私下裡賄賂這個費伍德夫人。還有人說女皇的三千禁衛軍十之八九都與費伍德夫人有染。
尼爾跟著母親在俄國宮廷長大,從小到大都被人看不起,十歲時他就傳出過調戲宮廷侍女的傳聞。雖然後來費伍德夫人把風頭給壓下去了,但人們都說真是什麼母親養出什麼崽子,淫蕩下流是會遺傳的……
侍女還在巴拉巴拉的敘說這些宮廷秘聞,琳娜倒是聽得雲裡霧裡的,什麼叫‘雄風過人’?怎麼叫‘鑑定’什麼叫‘有染’啊?如果是白女皇身邊最得力的首席女侍,怎麼會有人敢用娼婦這個詞語來形容她呢?
話說娼婦這個詞小琳娜也是從母親那裡得知的模糊概念,就是那些在大城市街頭打扮的花枝招展女人,這個詞被母親形容成女人最最下賤的代名詞。
她煩躁的揮手讓侍女退下,心中如梗著個石頭般難受。
那個少年叫尼爾嗎?他是因為母親的緣故而被人看不起?難怪他不怎麼理睬人。小姑娘同心情開始氾濫了,從小被人看不起啊,對一個孩子來說該多難受?至於什麼調戲宮廷侍女的,琳娜自動選擇遺忘,長舌婦的謠傳小姑娘深有感觸,當年自己在普魯士皇宮的丟醜不是就被說成是裸身宮廷秀嗎?再說怎麼可能啊,就看他那個悶頭葫蘆還調戲呢,話都不肯多說一句的……
恩,明天要對他好一點,小姑娘下定了決心,一歪頭躺在床上繼續哼唧她摔疼的屁股去了……
初入宮廷 第十一章 和解
第二天琳娜起了個大早,她匆匆用過早餐,直奔圖書館。
那裡少年尼爾已經到了,依舊站在他的老地方看書,但今天窗子意外的沒有開。
琳娜故意拖著梯子慢慢走到他面前,彎起月牙眼,笑著對他說道:“麻煩你幫我扶下梯子好嗎?”
小紳士對小淑女的請求自然不好拒絕。
尼爾抬起頭,靜靜的看了她好一會,然後合上書,什麼都沒說,但雙手已經扶住了梯子腿。
琳娜一手拎起裙襬,一手虛扶著梯子,優雅的一步步往上跨。
“這個圖書館的書你都看過了嗎?”她衝下方的尼爾問道。
尼爾搖搖頭笑了。
“那倒也是,這麼多書,得有幾萬本吧,全都看完起碼得花上幾十年,你才多大啊。”琳娜見他還是沒說話,就自己接茬往下說。
“你平時都愛看誰的書啊?”小姑娘意有所指的說道,“我最喜歡伏爾泰寫的書,我的女教師莫拉小姐經常給我和姐姐們誦讀他的名作。伏爾泰有句名言:‘說出一個人真實的思想是人生極大的安慰。’你覺得他說的對嗎?”
她挑高眉毛,心中暗道:看你怎麼說?我非要撬開悶葫蘆的嘴不可。
“他還說過‘有學問的傻瓜,要遠比無知的傻瓜還要愚蠢。’”少年終於開口了,一句話將琳娜氣的臉色通紅。
“你是什麼意思?”小姑娘不高興了,叉著腰站在梯子上兇巴巴的望著他。
“和你的意思一樣。其實如果我是你,現在絕對不會花時間看伏爾泰的書,我會抓緊時間學習俄語。”尼爾語出驚人,一席話將琳娜說愣住了。
俄語?自從來到了俄國冬宮,幾乎琳娜見到的人都在使用法語。白女皇、大元帥西金、彼得和黑森公主,包括現下里的尼爾在內的所有人說的都是法語啊。
法語在這個世界就是通用語言,即使不會書寫,但基本所有的貴族都會說。
可琳娜聽到尼爾這話很快便明白了他的意思。
不錯,這裡畢竟