第14部分(第3/4 頁)
次增刪,改名“金陵十二釵”。“金陵十二釵”點題的一回內有十二釵冊子,紅樓夢曲子。畸笏堅持用曲名作書名,並代寫“凡例”,逕用“紅樓夢”為總名。但是作者雖然在楔子裡添上兩句,將“紅樓夢”與“風月寶鑑”並提,仍舊歸結到“金陵十二釵”上,表示書名仍是“十二釵”,在一七五四年又照脂硯的建議,恢復原名“石頭記”。
大概自從把舊著“風月寶鑑”的材料搬入“石頭記”後,作者的弟弟棠村就主張“石頭記”改名“風月寶鑑”,但是始終未被採用。
一七五四本用“脂硯齋重評石頭記”書名,甲戌本是用兩冊一七五四本作基礎編起來的,因此襲用這名稱。一七六○本與二三十年後改編的上半部,書名都還原為“石頭記”。庚本、己卯本所有的〃脂硯齋重評石頭記〃字樣,都是由於一七六○本囫圇收編一冊一七五四本,抄手寫了配合原有的這一冊,保留下來的一七五四本遺蹟。
注茍:俞平伯著“影印'脂硯齋重評石頭記'十六回後記”,中華文史論叢第一輯,第三○一至三○二頁。
注啕:吳世昌著“論脂硯齋重評石頭記(七十八回本)的構成、年代和評語”,中華文史論叢第六輯,第二一六頁。
注咮:陳毓羆著“'紅樓夢'是怎樣開頭的?”文史第三輯,第三三四頁。
注哖:同上,第三三八頁。
注咶:甲戌本第二回第二十三頁上,夾批。
注訩:潘重規著“紅樓夢脂評中的註釋”。
注哆:同注啕,第二五六頁。
注咠:同上,第二六○、二六一、二六四、二六五頁。
注呰:同注茍,第三一五頁。
注咼:見拙著“初詳紅樓夢:論全抄本”,明報月刊一九六九年四月,第二十三頁。
注咢:第五十八回,庚本第一三七五頁;第六十一回,第一四四三頁;第六十三回,第一四九一頁。
注咾:同注啕,第二五七頁。
注呲:甲戌本其他異文:
第六回:又和他唧唧了一會(第一頁下。他本均作“唧咕”)
銀唾沫盒(同頁。全抄、戚本作“銀唾盒”。庚本作“雕漆痰盒〃)
說你們棄厭我們(第十一頁下。戚、庚本同。全抄本作“棄嫌”)
蓉兒回來!(第十三頁下。戚本同。庚、全抄本作“蓉哥”)
當時他們來一遭,卻也沒空兒[音]他們。(第十四頁下。他本均作“空了”(義))
要說和柔些(第十五頁下。南京話。他本均作“和軟”)
第七回:
站立臺磯上(第一頁。南京話。戚本作“臺磯石”。庚本作“站在臺階坡上”,全抄本作“臺階坡兒”。第六回“上了正房臺磯”──第九頁──各本同,可見起初都是“臺磯”)
較寶玉略瘦巧些(第十頁下。南京話。他本均無“巧”字)
�酒(第十四頁。戚本同,全抄、庚本作“吃酒”。同庚本第六十五回第一五五八頁“你撞喪[�搡)那黃湯罷,撞喪醉了……”)
你們這把子的雜種忘八羔子們(第十四頁下。戚本同。庚本作“這一起”,全抄本作“這一起子”。結拜弟兄通稱“拜把子”,來自蘇北方言“這把子”,指“這一幫”。)
第八回:
輕狂(第八頁下。戚本同。南京話。全抄、庚本作“狂”)
注哞:同注咼。
注咰:俞平伯著“談新刊'乾隆抄本百廿回紅樓夢稿'”,中華文史論叢第五輯,第四二五頁。
注垵:同上,第四二三頁。
注垞:同注咼,第二十二頁。
注垟:同注咰,第四二三頁。
注垤:同注啕,第二二五頁;第二七六頁,注二十六。
注垌:同上,第二三二至二三三頁。
注垗:甲戌本第十四回總批:“路謁北靜王是寶玉正文。”同庚本第三○四頁批北靜王問“那一位是銜玉而誕者?”:“忙中閒筆。點綴玉兄,方不失正文中之正人。作者良苦。壬午春,畸笏。”
注垝:周汝昌著“紅樓夢版本的新發現”,一九六五年七月二十五日香港大公報。
注垛:甲戌本第二十六回總批:“前回倪二紫英湘蓮玉菡四樣俠文,皆得傳真寫照之筆,惜衛若蘭射圃文字迷失無稿,嘆嘆!”同庚本第六○三頁首批:“寫倪二(紫)英湘蓮玉菡俠文,皆各得傳真寫照之筆。丁亥夏,畸笏叟。”;同頁首批:
本章未完,點選下一頁繼續。