會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 娛樂圈火爆天王 > 第139部分

第139部分(第2/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: CSGO:有框你不打?網遊之我有天神賜福王者:執掌AG,我是抽卡冠軍!你說得對,但不如化身反派頭子武俠遊戲你拿槍?開局點滿頭球天賦,世界盃C羅給我助攻神話三國之至尊帝皇天賦強到爆綠茵傳奇虛空拼圖業餘裡踢出來的國足超級後衛畫渣又怎樣?我靠神筆一路躺贏開局選擇亡靈:我有ss級天賦DNF:求你別搞事,我們真服了穿越火影之修真者的逆襲你們的修仙太低端了聯盟:哇!這選手名場面簡直炸裂融練萬物,我在泰拉瑞亞中殺瘋了偵探再就業,從好友失蹤開始主神詐騙?我可是正經遊戲官方

美的影響力也逐年下滑……

《宿醉》這樣的一部不是華語古裝,也不是功夫片的電影,在東南亞和東亞大火之後,卻還是引來了美國發行商們的關注……這事因為他們中間很多人都已經看過了《宿醉》的樣片……驚人地發現,這是一部看起來似乎是華語電影,但不知道為什麼,卻總感覺好像是美國電影……不,應該說是通用於任何國家的電影。

這種電影裡的惡趣味幾乎能夠引起大部分人類的認同感,而且那個胖子足夠逗得黃白黑三個人種的絕大多數人哈哈大笑。

髮型這樣的一部電影,對於北美的發行商們而言,有冒險的地方,但也有可能獲得非常龐大的回報——華語電影古裝功夫片已經過時了,如果華語電影想重新和《臥虎藏龍》、《功夫》大火的那幾年一樣影響世界,那就必須有一些新的東西,而不是一味地吃老本。

所以,《宿醉》已經走入了他們的視線之中。

《宿醉》在東南亞和東亞票房大火,催化了這部電影引起美國商人的注意,這對《宿醉》的北美上映時特別有幫助的。因為華語電影在北美上映,最忌諱的一個字就是拖,例如甄仔丹的《葉問》,在美國權威影評網站imbd裡的評分高達8。1分,可是卻拖著拖著都沒拖上映,《葉問2》口碑更好,美國人評價它為“一部充滿活力、妙趣橫生,且將各種素材完美構建的藝術作品,不論是拍攝手法、俠骨柔情以及劇情編纂都呈現出極高水準,當然還有甄子丹無可匹敵的個人魅力”、“影片的武術指導洪金寶無疑擁有豐富的經驗,所有的打鬥戲都被設計並表演的極具觀賞性,顯然更多的力量來自於肌肉而不是鋼絲”……結果,這樣的一部電影,因為拖了一年上映,最後票房才20萬美元……

而現在,《宿醉》卻非常有可能在美國儘快上映……

如果能真的在美國儘快上映,那麼《宿醉》的票房應該也有一爭之力。

不過,美國的發行商們,到了現在還是有點兒猶豫……沒辦法啊,他們這幾年真是被華語電影給坑慘了,尤其是博納,那叫一個坑,買斷那麼多華語電影的北美版權,結果票房最高的也才20多萬美元……

所以,北美這邊有了稍微的接觸,但更多地還是在觀望,但現在也總歸比之前要進步了很多,他們至少已經開始了關注,並且開始耐下心思來揣摩,制定《宿醉》的策略。

不過,這其中也存在一個問題,那就是他們很可能想要買斷版權,這也是他們對華語電影的一貫作風,但羅陌想要的卻是北美票房分成……宣傳費……等到票房分成來到自己手中之後,自己可以出,那樣的話,北美票房撲街就撲街了,不撲街的話那就賺到了……但這個事情還真的不太好弄,所以談判也不算太快。

但有希望總比沒希望好。

第290章 稽核終於過了!

看最快更新

第290章 稽核終於過了!。北美地區《宿醉》的上映談判開始展開,同時也在找合適的給《宿醉》的英語配音演員……

和中國人看電影喜歡看原聲版,討厭國內配音不同,美國人看電影卻幾乎是非英文對白不看,據說是因為懶得看字幕,具體原因其實可能也是源於一種優越感。不過,《宿醉》這部電影,雖然是華語電影,但一個非常詭異的現象就是,《宿醉》配音成為英語片之後,居然沒有什麼違和感……尤其是電影裡羅陌、徐錚、李偉平三人用英語配音‘**”、“**”之類的不文雅詞彙的時候,更是毫無違和感!甚至感覺特別適合用這個來配音。

負責配音的專業人士都對這個問題表示了自己的絕對不解,只有羅陌知道這個原因,他的《宿醉》原版電影本來就是美國的,他的《宿醉》也是從那裡謄抄下來的,所以用英語配音的話反而會更加舒服。

這些事情逐漸展開,可能就是一場曠日持久的戰爭,羅陌把自己的幾點要求告訴了具體談問題的這方面的專業人員。

首先是要儘可能地早點兒敲定《宿醉》上映問題,其次是《宿醉》在北美的上映模式必須是票房分成,再次是《宿醉》在北美的宣傳費用可以製片方……其實也就是羅陌自己負責,但是必須要保證宣傳的質量。

在這樣的幾點談判要求之後,羅陌也就沒有老把眼光放在上面,畢竟專業的人士有專業的做法,羅陌指手畫腳可能只會帶來別人沒有意義的反感。

羅陌把自己的主要目光,都放在了他的新電影上。

不過,到現在,他的新電影正式開拍,還是有問題的——如果中國這個大

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
親愛的你被我設計了妖尊破天丟腳踏車的人天龍八部(四)五個男主非要當我好兄弟七零嬌妻有空間
返回頂部