第18部分(第2/4 頁)
記憶力;他確信,這個島就是庫克艦長髮現的土布艾島(南太平洋庫克群島東南面的一組群島。)。在海上航行了近兩個月後,這地方在我們大家看來簡直成了樂園,不論是叛亂分子還是非叛亂分子,都渴望涉足島上。沿礁有許多小嶼,越過環礁湖望去,我們歡欣鼓舞地瞧見了主島。在岸畔上,到處可見人煙眾多的跡象。
克里斯琴告訴我們,前面有一條穿過礁脈進入環礁湖的航道,他想把船開進去。可是當我們剛開到航道口,就發現印第安人排著令人望而生畏的隊形,正嚴陣以待。大概全島的男人都集中在那兒了,我們估計了一下,他們的人數足有*百。他們所有的人都拿著長矛和棍子,還有整舟整舟的石頭,以阻我前進。勿庸置疑,他們的企圖是敵對性的。他們不理睬我們的友好手勢,一個勁地揮舞長矛,還用彈弓向我們的甲板射來陣雨般的石塊,我們好幾個人受了傷。無奈,我們只好駛離這個島。從桅頂上望去,可以清楚地看到:通向環礁湖的航道以及環礁湖本身,都佈滿了珊瑚淺灘,即便沒有印第安人的阻撓,要想把大船引進去也是件談何容易的事。由於印第安人拒絕我們進去,靠岸的希望又落空了。幾個叛亂分子要求把炮調過來對準印第安人轟,如果這樣,我們肯定能殺死他們好幾百,使其餘的人乖乖地就範。可是克里斯琴反對這樣做,他已下定決心:不論到哪裡,我們都要用和平方式來靠岸,否則乾脆就別靠。
他把他那一夥人召集到後甲板議事,揚格也去了;我們其他幾個都被叫到船頭去,不讓聽。一刻鐘過後,他們解散分頭行事去了。看得出來,第一項符合大家胃口的決定作出了。船向北航行。
揚格絕口不談會上作了什麼決定,我們也不去問使他發窘的問題。不過我們根據船的方位得出判斷:如果船再向北開幾天,那就可以肯定,我們的目的地是塔希提。那天傍晚,莫里森、斯圖爾特和我在住艙裡竊竊私語了一陣。我們正巴不得重返塔希提,到了那裡,我們就可指望碰上派來搜尋“本特”號的船隻。也許我們要等上好幾年,但最後肯定會有船來的。我們商定,等“本特”號到了那裡,我們就絕不跟船走了,無論如何我們要逃走,一直藏到船開走時再出來。
書包 網 。 想看書來
第十一章 別了,“本特”號(1)
第十一章 別了,“本特”號
在我們決定逃跑的第二天,船快到塔希提了。克里斯琴又派人來把我叫了去。我發現他和丘吉爾一起呆在艙裡,他揮手示意讓我坐在長靠椅上,隨後打發走哨兵,關上了門。當時克里斯琴表情嚴峻,臉色悽楚,愁容滿面地盯著我,而雙臂交叉著站在門旁的丘吉爾,卻微笑著跟我打了聲招呼。他是個高大有勁的傢伙,正值中年,長著一對蔚藍的眼睛,神情顯得十分堅毅而又魯莽。
“我把你請來,拜厄姆先生,”克里斯琴一本正經地說,“是為了把我們關於對你和那些未介入奪船的人的決定告訴你。我們對你們不懷任何惡意,然而情況要求我們採取一切防範措施來保證自己的安全。船現在正朝塔希提方向開,我們要在那裡停留一個多星期,這期間我們要裝些家畜和補給品。”
想必是我臉上的表情洩漏了天機,因為克里斯琴直搖頭。“我最初的考慮,”他接著說,“是想把你們留在島上,這樣你們遲早可以指望有船來把你們接回國去。但是我手下的人不同意,也許他們是對的。”
他瞥了一眼仍然雙臂交叉在胸前的丘吉爾,丘吉爾點點頭說“對,不同意這樣幹,拜厄姆先生,”槍炮長說,“這是我們昨晚在後甲板議事時決定的。船上每個人都祝願你們幸福愉快,但我們就是不能讓你們留在島上。”
“他們是對的,”克里斯琴臉色陰鬱地說。“我們不但不讓你們留在島上,而且還不讓你們到岸上去。我手下的人想把你們關在下甲板並派人看住,但我說服了他們,如果你、斯圖爾特先生和莫里森先生許諾不跟印第安人提叛亂的事,不講任何有損我們利益的話,那我們就答應在我們停泊馬塔魏灣期間讓你們到甲板上來。”
“我想我是明白這一點的,先生,”我答道,“但是我不否認我們是希望留在塔希提的,我們猜測‘本特’號正往那裡走。”
“這辦不到!”克里斯琴說。“我並不想違揹你們的意志將你們帶走,但是我不這樣做不行,因為這關係到你的船友們的生命安全。誰也別想重返英國了……這一點我們沒有思想準備。你不妨可以跟其他人講明,我打算在這一帶洋域裡的許許多多不知名的島嶼中找個落腳點,把我們的補給品和家畜都
本章未完,點選下一頁繼續。