第124部分(第4/4 頁)
用我們很難想象得到的手段去促成,才使整個大陸大致上可以使用同一種語言。嗯,你有沒有聽過‘方言’這個名詞?”
“方言?那是什麼呢?”
“就是同種語言,但是因地方不同而稍有差異。”
“同種語言也會有差異?”
“是啊,例如在有些地方,媽媽是說‘阿母’,笨蛋是‘憨人’,這樣應該可以懂了吧。”
“咦?那不是很奇怪嗎?為什麼要這樣說呢?”
“那是因為人們生活在相隔很遠的地方,日子一久就會形成方言。你想想看,兩個地區如果相隔著海洋或山脈而無法互相往來的話,是不是語言會變得不同?”
這是什麼意思啊?我皺起眉頭說:“真是奇怪的一句話。小孩子不是直接跟父母學語言嗎?那語言怎麼會變不同呢?”
卡爾點點頭說:“當然會變不同啊!只要日子一久,一點點的差異就會變成很大的差異!”
“可是……在我們國家沒有這種情形,不是嗎?”
“我要說的就是這個。儘管距離非常遙遠,一些巫師還是能夠互相對話。祭司也是一樣。而且巫師和祭司們大概都扮演著以學問或其他方式來傳遞文化的角色,所以我們國家才會沒有方言。可是聽說在魔法發達之前是有方言的。從路坦尼歐大王的傳記裡就可以看到有關方言的故事。”
卡爾這番話真是怪異。竟然有方言這種東西。呵呵,真是的。
不管我再怎麼費腦筋去想還是想不通。有方言的時候,人們到底是怎麼溝通的?哼嗯。會不會就互相不把對方當成人?卡爾繼續說道:“事實上,有好幾次,一些巫師和祭司都曾提議創造大陸的共通語言。我們雖然沒有機會到外國去,但是他們卻常需要用語言溝通,所以他們知道有共通語言會很方便。”
“哦,好像不錯!然後呢?”
卡爾瞄了一下伊露莉,然後笑著回答:“結果只是發現到學問上的要求,是很難突破政治上的障礙的。”
“咦?”
“祭司們是為全體人類服務的人,和一般人
本章未完,點選下一頁繼續。