第5部分(第2/4 頁)
麥克玩得很開心之類的表現。
查爾斯就希望能用第一次的蜂蜜哄拉斐爾開心,就把蛋|蛋放進了自己都沒捨得喝的蜂蜜裡去。
拉斐爾小朋友傲嬌了,他不停地撲騰著要從罐子裡出來,雖然動作不是很大,但是表示嫌棄的決心很大。
查爾斯只好把它撈出來,蛋|蛋上沾著許多蜂蜜,查爾斯本著不能浪費的原則,伸出舌頭,把蛋|蛋舔乾淨了。當查爾斯的舌頭在蛋殼上游走得時候,蛋|蛋就在不停地,微小地,顫動。舔完了以後,黑色的蛋殼由內而外泛著一層粉粉的紅。
可惜查爾斯沉浸在自己養得蜜蜂產的甜甜的蜂蜜中,沒有發現蛋|蛋的異樣。
然後,拉斐爾小腰一扭,又掉進了蜜罐子。
查爾斯又舔了一遍。
第 11 章
日復一日,還沒有到年復一年,作者在這裡實在是很想表達一下時光飛逝但是用逝者如斯夫不捨晝夜又太俗了那麼就用時光有如白駒過隙?算了,還是樸實一點,畢竟咱這又不是宮鬥文。
總之,時間就是這樣慢慢走過,在趙東陽不知不覺間,他已經作為查爾斯生活了很長很長的一段時間了,剛剛來到獸人世界還是驕陽似火盛夏,今天早上醒來就發現窗外洋洋撒撒地下起了今年冬天的第一場雪,不大,但也足夠把天地間明媚的色彩都塗抹成白色。
查爾斯躺在床上不想起來,唯一需要擔心的蜜蜂小農場,早在還未入冬的時候就已經搭好了茅草做得小棚子,防止積雪壓塌蜂箱的同時也能起到一定的保溫作用。
就著窗簾透出的刺眼的雪光,查爾斯翻了個身,打算就這麼繼續睡下去,話說熊要冬眠可是常識啊,雖然獸人不是野獸,但是有些生理習慣是與生俱來的不可磨滅的。如果沒有人打擾的話,查爾斯是打算睡過這個冬季的。
目前,就有人打擾他。話說,其實也不是人,是有蛋。蛋|蛋君拉斐爾同學不需要冬眠,雖然它很願意和爸爸一起賴在床上黏乎黏乎膩來膩去膩一天,但是如果爸爸一直只是睡覺的話,它會很無聊的。於是每當查爾斯半夢半醒之時,拉斐爾就要不停地晃自己,企圖把爸爸吵醒。
無奈查爾斯只好輕拍蛋|蛋,哼著歌安撫它,試圖把它也哄睡。哄孩子的過程中,查爾斯不緊回憶自己穿越過來不算長但對自己來說絕對不能算短的這一段時間。
………我是表示查爾斯躺在床上回憶的分割線…
養蜂場已經走上了正軌,蜂蜜們在蜜蜂小農場住的還算舒適,已經有一窩蜜蜂開始分家了,考慮到人手問題,查爾斯還是放了它們一條生路==|||。現在,查爾斯可以在固定的時間提取蜂蜜,提取的蜂蜜開始是放在村裡的小集市自己擺的那個小攤上賣,但是一個村鎮的購買能力還是太小了,喜歡吃蜂蜜的人也沒有那麼多。麥克就提議他們可以去離特瓦爾不遠的一個商業鎮上的集市去銷售蜂蜜,那邊的人流量大,應該會有足夠多的人來買蜂蜜。
於是每逢月初,查爾斯就抱著蛋|蛋,和麥克一起,抬著裝蜂蜜的大缸,坐上了向臨鎮出發的班車。
這個鎮子上每月的第一天,都有一個很大的集市,就是那種俗稱的趕集,十里八鄉的獸人都會來到這個集市上買東西賣東西,也有在集市上淘到好貨再販賣回自己的村子的,資本主義的萌芽在這裡就快要出現了。
查爾斯和麥克在集市上租了一個小小的攤位,就擺了一口大蜜缸,需要買蜜的獸人就用特製的勺子將蜜舀進自己的罐子裡。在集市上賣蜂蜜的攤子都是不配送蜜罐的,因為這樣不僅很麻煩而且還浪費。
要是客人忘記帶罐子了怎麼辦?簡單喲親,隔壁的罐子店買一個吧,不包郵的親~下次再來記得帶罐子喲親~
逛街麼,當然是自備購物袋,現在連地球上的塑膠袋都是要錢的說。
由於是自家養的蜜蜂,查爾斯的蜜源穩定而且價格低。在集市上的銷量可以算是最好的,等到查爾斯和麥克擺了幾次攤大家都熟悉了這兩個小青年以後,總是剛才把蜜缸擺出來,就被客人們一擁而上,買光了。
之後的時間,因為回村的班車要到下午才會開動,於是查爾斯和麥克就在集市上逛蕩。買一些東西補貼家用,或者看著有些新奇的玩意兒是特瓦爾沒有的,就批發一點回去賣,反正回程的時候缸子是空的,還能當大型購物袋使用,帶著也不嫌麻煩。
出於小心保密,查爾斯在離開特瓦爾以後都將蛋|蛋捂得嚴嚴實實,不讓別人看見它的一絲小蛋殼,查爾斯可沒忘記維迪是逃出來的。雖
本章未完,點選下一頁繼續。