第27部分(第1/4 頁)
霞訓氖瀾紜!�
“他們一度居住的那個世界,你是這個意思嗎?”
“完全正確。雨點四五幾乎就是這麼說的,不過沒有說明白。她無法讓自己說出那個名字。”
“奧羅拉?”
“就是這個名字,但我想你要是對一群麥麴生人大聲說出這個名字,他們會感到極度震驚和恐懼。雨點四五說到‘聖堂是紀念……’就突然打住,改用手指在手掌上仔仔細細、一筆一畫寫下那個名字。然後她漲紅了臉,彷彿做了什麼下流的事。”
“真奇怪。”謝頓說,“如果這本典籍是正確的指南,奧羅拉就是他們最親密的記憶,是他們凝聚的首要重心,是麥麴生境內萬事萬物運轉的樞紐。為什麼提到它會被視為下流呢?你確定沒有誤解那位姐妹的意思?”
“我很肯定,而這也許沒什麼神秘。談得太多就會被外族人聽去,最好的保密辦法就是讓它成為禁忌。”
“禁忌?”
“這是人類學的一個專用術語,意指一種嚴厲而有效的社會壓力,足以禁止人們的某種行動。女性不準進入聖堂的這件事實,或許就有禁忌的力量在內。假如你建議一位姐妹侵入它的境域,我確定她一定會嚇得半死。”
“你打聽到的地址,足以讓我自己找到聖堂嗎?”
“首先我得告訴你,哈里,你不會自己單獨行動——我要跟你一起去。我想我們已經討論過這點,而且我說得很明白,我無法在遠距離保護你——不論是對抗夾著冰珠的暴風雪,或者是如狼似虎的女人。其次,想走到那裡去是不切實際的。就行政區而言,麥麴生或許是個小區,但絕未小到那種程度。”
“那麼,改搭捷運吧。”
“沒有捷運經過麥麴生境內,那會讓麥麴生人和外族人的接觸變得太容易。然而,這裡還是有大眾交通工具——屬於低度開發行星常用的那種。事實上,這就是麥麴生的寫照,一小塊末開發的行星,像碎片一樣嵌在川陀表面,否則川陀就完全由已開發社會連綴而成。還有,哈里,儘快把那本典籍讀完。只要它還在你手上,雨點四三顯然就身處險境,假如被別人發現的話,那麼我們也會一樣。”
“你的意思是說,外族人閱讀典籍是一種禁忌?”
“我肯定是。”
“好吧,還回去也不會有太大損失。在我看來,百分之九十五的內容都枯燥得不可思議,例如政治團體間無休無止的明爭暗鬥,對一些本人無從判斷多高明的政策無休無止的辯護。此外還有對倫理議題喋喋不休的說教,即使它是文明開化的思想,措辭中也充滿令人憤慨的自以為是,幾乎讓人不想違反也難,況且通常根本不知所云。”
“聽你的幾氣,好像我若是把它拿走,等於幫了你一個大忙。”
“不過,總是還有另外百分之五,討論到那個不可直呼其名的奧羅拉。我猜,那裡也許有什麼東西,而它也許對我有幫助。這就是我想打聽聖堂的原因。”
“你希望在聖堂裡找到線索,以支援典籍中對奧羅拉的說法?”
“可以這麼說。此外,我對典籍中提到的那些機器人——或者用他們的稱呼,對那些機僕起了強烈的好奇心;我發現自己被這個想法深深吸引。”
“不用說,你不是當真的吧?”
“不,我不是隨口說說。你若接受典籍中某些片段的字面意義,那麼它就暗示著一件事實:某些機器人具有人形。”
“這很自然。假如你想建構人類的擬像,就會把它造得看來像人類。”
“沒錯,擬像的意思是‘相像’,但相像可以是很粗略的。一位藝術家如果單以線條表示人形,你也該認得出來。圓圈代表腦袋,長方形代表身體,四根彎曲的線條代表手腳,這就行了。但我的意思是說,就每個細節而言,機器人看起來都絕對酷似人類。”
“簡直荒謬,哈里。想想看,要花多少時間才能將金屬軀體塑成完美的比例,並且表現出內部肌肉的平滑紋理。”
“誰說金屬了,鐸絲?就我所得到的印象,這種機器人的材料都是有機或假有機體。它們外表覆蓋著一層面板,很難從任何角度區分它們和真人的不同。”
“典籍上這麼說嗎?”
“沒有用那麼多字句。然而,根據推論……”
“那是你的推論,哈里。你不能太認真。”
“讓我試試看。我已找遍索引中每一條有關機器人的資料,根據那本典籍對機器人所做的記述,我發現可以推論出四件事。第一,我